Werbung

Unterstützen Sie LEO:

LEOs Zusatzinformationen: Meu Deus, quanta gente! - Mein Gott, so viele Leute!

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

Nordosten Brasiliens: so sprechen sieLetzter Beitrag: 03 Mai 13, 04:08
Habe ich heute bekommen und sehr nett gefunden Eine Sammlung typischer Ausdrücke aus dem Nor…0 Antworten
So sprechen die Deutschstämmigen in Rio Grande do SulLetzter Beitrag: 23 Aug. 19, 18:09
Gespräch uff Riograndenser Hunsrückisch mit Selma Beppler (1. Januar, 2012)https://www.youtu…1 Antworten
Uralte Termiten-Megapolis so groß wie Großbritannien in Brasilien gefundenLetzter Beitrag: 23 Nov. 18, 13:17
https://edition.cnn.com/travel/article/termit...Forscher haben im Nordosten Brasiliens einen…5 Antworten
(Que) Droga! - (So ein) Mist!Letzter Beitrag: 05 Feb. 14, 16:10
2. droga pej (coisa que não presta): droga Mist m que droga! so ein Mist! http://…3 Antworten
gurizada {f} - Gruppe junger Leute Letzter Beitrag: 21 Jan. 20, 08:51
http://www.dicio.com.br/gurizada/ http://www.dicio.com.br/pamonha/ Ao lado dessas duas prop…5 Antworten
Lasse diese kleine Welt Dich daran erinnern. Für die beste Frau der Welt, für sie, die für immer mein Herz ist - Deixe este pequeno mundo lembrar-lo.. Para a melhor mulher do mundo para ela que é meu coração para sempreLetzter Beitrag: 18 Sep. 18, 21:35
Richtig ?1 Antworten
Nutella, geração Nutella - Verwöhnte Generation, meistens Millenials (pejorativ)Letzter Beitrag: 26 Jun. 20, 21:20
https://www.dicionarioinformal.com.br/nutella/Marca famosa que produz creme composto por ave…2 Antworten
só danço sambaLetzter Beitrag: 31 Jul. 13, 10:08
. Hallo, \t\t[br] \t \t\t[br] \tVorsicht so banal wie die Frage scheint, ist sie mitnichten…4 Antworten
Enquanto você vai com a farinha, eu já volto com o brioche / pão / bolo - Du magst ein Schlaumeier sein, ich bin aber doppelt so schlau / jemandem meilenweit voraus seinLetzter Beitrag: 27 Okt. 14, 14:47
Mas enquanto Zé Alfredo vai com a farinha, Marta volta com os brioches. http://gshow.globo.c1 Antworten
Lebe dein Leben so wie du willst - Viva a sua vida da maneira que você querLetzter Beitrag: 17 Nov. 16, 12:55
Ist die Übersetzung so richtig? Danke für die Hilfe.1 Antworten
Werbung

Unterstützen Sie LEO:

 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort