Werbung

Unterstützen Sie LEO:

LEOs Zusatzinformationen: stipulare un'assicurazione facoltativa - sich freiwillig versichern

o

stipulare un'assicurazione facoltativa

o

sich freiwillig versichern

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

assicurazioneLetzter Beitrag: 23 Dez. 08, 13:21
assicurazione per la responsabilità civile (RC) in tedesco? assicurazione per l'economia dom…3 Antworten
assicurazione mobilia domestica - HausratversicherungLetzter Beitrag: 19 Aug. 13, 10:34
In der Schweiz ist eine Hausratversicherung nicht eine assicurazione sulla casa, wie es bish…1 Antworten
assicuratzione conto le intemperie [assic.] - die SturmversicherungLetzter Beitrag: 08 Dez. 10, 11:58
Deutsch sind auch folgende Übersetzungen möglich: Unwetterschadenversicherung - http://www.…1 Antworten
Reiserücktrittsversicherung - assicurazione sulla recessione del viaggioLetzter Beitrag: 24 Mai 09, 20:56
oder l'assicurazione contro le spese di annullamento del viaggio Was klingt/ist besser?3 Antworten
come quota dell’assicurazione obbligatoriaLetzter Beitrag: 17 Mär. 10, 13:56
contributi obbligatori versati all’INPS per il finanziamento della formazione come quota dell&1 Antworten
Du sprichst freiwillig italienisch? - Parli volontariamente italiano? / Parli volontariamente l'italiano?Letzter Beitrag: 08 Jun. 10, 18:12
Adverb vor dem Verb? Volontaria oder volontariamente? Italiano oder l'italiano? Danke! :)5 Antworten
Ho bisogno di un documento che provi che ho sporto denuncia per poter riscuotere l'assicurazione. - ?Letzter Beitrag: 25 Jun. 18, 16:53
Kommt mir sehr umständlich vor. Danke4 Antworten
Ich darf Ihnen versichern, dass ich.... Letzter Beitrag: 01 Mär. 10, 11:23
Ich darf Ihnen versichern, dass ich stets mit hoher Motivation und größtem Engagement an mei…3 Antworten
mit diesen Verfassungakten die Monarchen verzichteten neue Anspruch zu haben, um der alte freiheit Raum zu versichern - con questi atti costituzionali i monarchi rinunciarono a diritti nuovi per confermare antichi spazi di libertàLetzter Beitrag: 21 Aug. 09, 15:34
non riesco proprio a tradurre questa frase in tedesco... ditemi se è giusta per piacere!!2 Antworten
"Fuer die suesseste, liebenswerteste Parkplatzschlampe die je freiwillig Zeit mit mir verbracht hat" Letzter Beitrag: 21 Aug. 08, 19:26
.... Waere nett wenn mir jemand die o.g. extrem peinliche Widmung uebersetzen koennte4 Antworten
Werbung

Unterstützen Sie LEO:

 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort