Werbung

Unterstützen Sie LEO:

LEOs Zusatzinformationen: Quedamos en vernos a las siete en la entrada del hotel. - Wir haben vereinbart, uns um sieben Uhr am Hoteleingang zu treffen.

o

Quedamos en vernos a las siete en la entrada del hotel.

Definition

siete, entrada, hotel
Real Academia Española
o

Wir haben vereinbart, uns um sieben Uhr am Hoteleingang zu treffen.

Definition

wir, haben, uns, um, sieben, Uhr, am, zu, treffen
DWDS

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

quedar en verse (acordar una cita) - ein Treffen vereinbarenLetzter Beitrag: 28 Feb. 20, 17:43
DUE:quedar intr.6 ("en") Acordar lo que se expresa: "Quedamos en vernos a las siete".El Cole…2 Antworten
¿A qué hora y dónde quedamos? - Um wieviel Uhr und wo treffen wir uns?Letzter Beitrag: 28 Feb. 20, 12:53
Diccionerio Clave (DUEA):5 Concertar una cita: ¿Quedamos mañana a las seis? Quedé con unos a…2 Antworten
He quedado con Marta a las 18 horas. - Ich habe mit Marta ausgemacht, dass wir uns um 18 Uhr treffen.Letzter Beitrag: 13 Mai 20, 14:34
https://dle.rae.es/quedar?m=form28. intr. Concertar una cita. Quedamos a las diez. Die berei…4 Antworten
¿Cuándo y dónde quedamos? - Wann und wo treffen wir uns?Letzter Beitrag: 28 Feb. 20, 13:13
El caso del asesino del fotograma y la chica del tatuaje en la muñecaRodrigo Antonio Reglero…1 Antworten
wir könnten uns treffen - nos encontraríamosLetzter Beitrag: 02 Dez. 14, 16:00
Kann man das so übersetzen oder sollte man wie im Deutschen sagen ''podríamos encontrarnos''…5 Antworten
Kurz vor sieben (Uhr) hält das Auto vor dem Hotel. - Poco antes las siete el coche se para delante/en frente del hotel.Letzter Beitrag: 29 Mär. 18, 15:24
Liebe Leos,stimmt der Satz so?Ich danke euch sehr!!10 Antworten
vernosLetzter Beitrag: 31 Dez. 09, 12:03
No debemos vernos durante un tiempo. Hmmm... Hilfe??!!14 Antworten
Wir könnten uns treffenLetzter Beitrag: 13 Mai 09, 13:20
Podríamos quedar o podríamos quedarnos? Was ist richtig?1 Antworten
danach treffen wir unsLetzter Beitrag: 27 Aug. 10, 01:34
danach treffen wir uns luego nos quedamos oder sagt man eher: luego nos quedamos a vernos??5 Antworten
Verabreden wir uns für nächsten Mittwoch? - ¿Quedamos para el miércoles próximo?Letzter Beitrag: 01 Mai 11, 09:12
Ist diese Übersetzung richtig? Ich habe in einem älteren Lehrbuch gelesen: ¿Quedamos para e…1 Antworten
Werbung

Unterstützen Sie LEO:

LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort