Werbung

Unterstützen Sie LEO:

LEOs Zusatzinformationen: realizzare la fattispecie - den Tatbestand verwirklichen

o

realizzare la fattispecie

o

den Tatbestand verwirklichen

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

nella fattispecie in sede di - hinsichtlich des Sachverhalts zuLetzter Beitrag: 18 Sep. 12, 16:19
Per quanto concerne le prove e i test effettuati, di cui già fatto riferimento nella precede…1 Antworten
das Ausmaß einer Tragödie begreifen - realizzare la dimensione d' una tragediaLetzter Beitrag: 12 Mär. 09, 22:37
Chi ha altre propose ? Grazie a voi.5 Antworten
auf Tatbestand und Entscheidungsgründe verzichtenLetzter Beitrag: 13 Jul. 09, 09:36
immer noch zum Scheidungsurteil, spricht man in diesem Zusammenhang von 'fattispecie' oder '…2 Antworten
...und um uns die Zeit, die wir zu nutzen wissen müssen, um unsere Träume zu verwirklichen... - ...e intorno à noi è il tempo, che abbiamo bisogno di sapere utilizzare per realizzare i nostri sogni...Letzter Beitrag: 14 Jan. 10, 11:27
-/- C´è qualcuno che mi può aiutare, se questo é scritto giusto?... (la traduzione é per il7 Antworten
einen lang gehegten Plan verwirklichenLetzter Beitrag: 07 Jun. 08, 10:09
Kann mir jemand sagen, wie das auf Ital. heißt? Vielen Dank2 Antworten
fuoricampo (anche: fuori campo) - Off, Off…, aus dem OffLetzter Beitrag: 12 Mär. 15, 10:57
“fuoricampo (o fuòri campo) locuz. usata come agg., invar. – 1. Nel lingu1 Antworten
manchmal braucht das herz einen kleinen anstoß, um zu merken, was es brauch und was es will - a volte e necessario in po adiacente al centro, die realizzare cio di cui ha bisogno e che cosa vuoleLetzter Beitrag: 23 Dez. 12, 23:47
kann mir bitte jemand sagen, ob das richtig ist? mein bester kumpel ist grad in trennung und…1 Antworten
Ich hatte viele Träume, manche konnte ich verwirklichen, manche nehme ich mit mir. Letzter Beitrag: 10 Jun. 15, 19:01
Grazie!14 Antworten
Es hat mich Mühen, Gedult und viel Zeit gekostet, um einen Weg zu finden, meinen Traum zu verwirklichen.Letzter Beitrag: 03 Dez. 10, 16:31
Kann ich das folgendermaßen übersetzen? Mi costava fatica, pazienza e molto tempo per trovar…3 Antworten
che si avveriLetzter Beitrag: 22 Nov. 09, 17:45
...ti auguro che si avveri tutto cio' che desideri..... oppure.....ti auguro che si rea…11 Antworten
Werbung

Unterstützen Sie LEO:

 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort