Werbung

Unterstützen Sie LEO:

LEOs Zusatzinformationen: tornare ai patri lari - heimkehren

o

tornare ai patri lari

Wortschatz

tornare, patrio, lare
Treccani, il portale del sapere
o

heimkehren

Definition

heimkehren
DWDS

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

restare/stare bzw. ritornare/tornare Letzter Beitrag: 05 Apr. 11, 00:09
Hallo liebe LEO-Gemeinde, Ich bin bei der Anwendung der Wörter restare/stare bzw. ritornare…1 Antworten
darauf zurückkommen - tornare su questoLetzter Beitrag: 06 Aug. 09, 13:26
Danke für das Angebot, ich werde gerne einmal darauf zurückkommen. ??? Grazie per l'offerta…1 Antworten
tornare alla bseLetzter Beitrag: 12 Okt. 10, 00:29
come si dice in tedesco tornare alla base nel senso die rientrare. grazie x l'aiuto4 Antworten
rivolere - zurückwollenLetzter Beitrag: 21 Mai 13, 14:01
“rivolére v. tr. [comp. di ri- e volere2] (coniug. come volere). – 1 Antworten
Unterschied (incontrare/trovare) (tornare/ritornare)...Letzter Beitrag: 07 Okt. 11, 15:40
Wo ist da der Unterschied: incontrare = jmd. treffen trovare = jmd. treffen tornare =…5 Antworten
contavo le ore x tornare a casa a sentirti :-(Letzter Beitrag: 10 Okt. 11, 16:47
Hallo, ich bin neu hier und auch ganz "frische" Italienischlernerin. Kann mir jemand diesen …4 Antworten
Scusami. Se potessi tornare indietro, sicuramente agirei in modo diverso.Letzter Beitrag: 13 Okt. 10, 13:34
Scusami. Se potessi tornare indietro, sicuramente agirei in modo diverso. Mille grazie1 Antworten
Che vengo a fare in Germania se poi vuoi tornare in Italia? Letzter Beitrag: 29 Jun. 16, 08:14
Hallo!ich habe einem Freund geschrieben,dass er mich in Deutschland abholen soll und wir g…3 Antworten
Wir bitten um Ausfüllen, Unterzeichnung und Rücksendung der dem Lieferschein beiliegenden Gelangensbestätigung - Vi preghiamo di completare, firmare e tornare la dichiarazione di ricevimentoLetzter Beitrag: 05 Feb. 20, 18:23
Da italienische Handelskorrespondenz für mich Neuland ist, wäre ich sehr dankbar, wenn hier…2 Antworten
Lachst du jetzt? Zumindest ein bisschen! Ich hoffe doch sehr, ich habe dich zum Lachen gebracht (oder dein Lächeln zurückbringen - Tu ridessi adesso? Almeno un poco! Spero vivamente, spero vivamente che tu faccio tornare a sorridere.Letzter Beitrag: 09 Mär. 10, 16:31
Lachst du jetzt? Zumindest ein bisschen! Ich hoffe doch sehr, ich habe dich zum Lachen gebra…2 Antworten
Werbung

Unterstützen Sie LEO:

 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort