LEOs Zusatzinformationen: Passa aí um cigarro! - Lass mal eine Zigarette rüberwachsen!

o

Passa aí um cigarro!

o

Lass mal eine Zigarette rüberwachsen!

Beispiele

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

pitar - cigarro - tschickenLetzter Beitrag: 15 Nov. 21, 09:02
https://michaelis.uol.com.br/busca?r=0&f=0&t=...pitar vtd e vintAspirar tabaco ou fumo; fu2 Antworten
Precisou, passa láLetzter Beitrag: 10 Sep. 14, 01:05
http://www.frotacia.com.br/noticia/campanha-das-concessionarias-iveco-fortalece-relacao-com-…1 Antworten
Acordo ortográfico passa a ser obrigatório em PortugalLetzter Beitrag: 19 Okt. 15, 16:56
As novas regras do acordo ortográfico começam a ser obrigatórias a partir ddo dia 13 de maio…2 Antworten
Estamos aí pro que der e vier"- "Estamos aí pro que precisar" - "Precisando, estamos aí!"Letzter Beitrag: 19 Apr. 22, 12:24
Estamos aí pro que der e vier -Estamos aí pro que precisar -Precisando, estamos aí! - Diese…3 Antworten
mal-estar - die Malaise auch: MaläseLetzter Beitrag: 27 Okt. 16, 21:14
Die Schreibung Maläse ist nicht mehr zulässig, siehe: https://de.wikipedia.org/wiki/Rat_f%C…0 Antworten
aie-aie, m - ai-ai, m - aye-aye, m (Daubentonia madagascarienses) - Fingertier, s - Aye-Aye, m / s (Daubentonia madagascariensis)Letzter Beitrag: 15 Jun. 19, 12:31
http://www.tierdoku.com/index.php?title=Daube...Das Fingertier (Daubentonia madagascarien…0 Antworten
mal passado - blutig, englisch, kurz gebraten, nicht ganz durchgebratenLetzter Beitrag: 14 Jan. 15, 09:21
1. mal passado kurz gebraten mal passado (carne) mal passado nicht ganz durchgebra…2 Antworten
O sujo falando do mal lavado - Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfenLetzter Beitrag: 05 Aug. 13, 15:45
In einer heiklen Situation sollte man nichts Unüberlegtes tun; Man sollte keinem etwas vorwer1 Antworten
"Estamos aí pro que der e vier"Letzter Beitrag: 16 Apr. 22, 13:00
Hallo!Ich würde gerne übersetzen: "Estamos aí pro que der e vier" oder "Estamos aí pro que p…2 Antworten
Ich check mal eben meinen Kalender. Kann sein, dass ich unterwegs bin. - Vou ver a minha agenda. Pode ser que eu estarei de caminho.Letzter Beitrag: 10 Jul. 17, 23:57
Ich suche nach einer Übersetzung, die so natürlich und umgangssprachlich wie moeglich kling…1 Antworten
Werbung
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen