Publicidad

¡Apoye a LEO!:

LEOs Zusatzinformationen: bordar algo - etw. hervorragend ausführen

o

bordar algo

Definición

bordar
Real Academia Española
o

etw. hervorragend ausführen

 

Discusiones del foro que contienen la palabra buscada

bordar - hervorragend ausführenÚltimo comentario: 23 Feb 17, 17:22
http://dle.rae.es/?id=5tqZIhObordar 3. tr. Ejecutar algo con arte y primor.http://de.pons.co…2 comentario(s)
excelso - erhaben, hervorragendÚltimo comentario: 14 Oct 06, 17:58
PONS, RAE "...la biblioteca de la familia Algor no es extensa en cantidad ni excelsa en cali…0 comentario(s)
cimero - oberst, höchst; (fig)hervorragendÚltimo comentario: 24 de junio 10, 12:47
Langenscheids Taschenwörterbuch Las dos figuras cimeras de esta época son ...0 comentario(s)
inmejorable Adj. m./f. - der unverbesserlichÚltimo comentario: 15 de agosto 17, 20:31
unverbesserlich: laut Duden: (seinem Wesen nach) nicht [mehr] zu ändern, zu bessernSynonyme…2 comentario(s)
desempeñar algo - etw. ausüben, etw. ausführenÚltimo comentario: 21 de junio 20, 17:29
DLE:desempeñar.1. tr. Ejercer las obligaciones inherentes a una profesión, cargo u oficio.ht…1 comentario(s)
dabuti - dabuten - de buten - spitze - klasse - hervorragend - fantastisch - großartig - fabelhaft - primaÚltimo comentario: 25 Nov 20, 16:02
Zu den deutschen Entsprechungen hat Leo bereits viele Einträge : https://dict.leo.org/spanis…1 comentario(s)
Einen Auftrag ausführen/erfüllenÚltimo comentario: 15 Jan 10, 17:14
Im Sinne von: Jemand wird dazu beauftragt etwas zu tun (z.B. jemanden umzubringen) und erfül…1 comentario(s)
Das T-Shirt habe ich mit Deinem Namen besticken lassen und hoffe es gefällt Dir. - El T-Shirt yo tengo bordar dejar con tu nombre y espero que te gusta bien.Último comentario: 20 Nov 08, 09:25
Kann mir jemand helfen diesen Satz richtig zu verfassen?! Vielen Dank!!!7 comentario(s)
Ich dachte du hättest ihm gesagt, daß er den Hund ausführen sollte.Último comentario: 26 Feb 09, 13:27
Wie übersezt man das?Ich komm da mit den Zeiten nicht klar. Danke schon mal!4 comentario(s)
Es versteht sich von selbst, dass wir den gesamten Auftrag so schnell wie möglich ausführen werden.Último comentario: 17 Feb 11, 18:29
wie kann man den ersten Teil des Satzes am besten übersetzen?1 comentario(s)
Publicidad

¡Apoye a LEO!:

 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
LEO: Informaciones adicionales
 
LEO: Conjugaciones y declinaciones

Para iniciar una discusión tiene que tener una cuenta de usuario.

Aunque no haya iniciado sesión, también puede leer las discusiones del foro ya existentes.

Para guardar palabras y poderlas aprender después, tiene que estar registrado y haber iniciado la sesión. El trainer de lengua es un servicio totalmente gratuito.

 
Aquí puede ver sus últimas búsquedas (cuanto más recientes, más arriba). Haga clic en una palabra para volver a ver los resultados.
#Palabra de búsqueda