11. Idiomatischer Gebrauch und Phraseologie von faire
Das Verb faire nimmt im verbalen Wortschatz des Französischen eine ganz besondere Stellung ein. Es dürfte das am meisten gebrauchte Verb der französischen Sprache sein. Seine funktionale Verwendung im Französischen ist viel größer als die der entsprechenden deutschen Verben "machen" oder "tun".
Drei Gebrauchsweisen von faire scheinen im Rahmen unserer Darstellung von Bedeutung zu sein: faire als stellvertretendes Verb, faire in Verbindung mit einem Verb im Infinitiv und faire mit einer nominalen Ergänzung als verbale Wendung. Es wird sich zeigen, dass auch im Umgang mit faire ähnliche Unterschiede zwischen dem französischen und dem deutschen Vokabular auftreten, wie wir sie schon in den vorangehenden Kapiteln beschrieben haben.
11.1 faire als stellvertretendes Verb
Faire tritt des Öfteren im Französischen an die Stelle eines Verbs, das man normalerweise in Verbindung mit einem bestimmten Objekt oder einer Ergänzung gebraucht. Beispiel: faire un discours anstelle von prononcer un discours.
Auch im Deutschen wird das Verb "machen" manchmal stellvertretend für ein spezielleres Verb gebraucht. Beispiele: das Zimmer machen anstelle von das Zimmer putzen oder aufräumen. Oder in der Schülersprache (Schüler zum Nachhilfelehrer): "Morgen schreiben wir eine Lateinarbeit, wollen wir daher nicht zuerst Latein machen?"
Eine repräsentative Anzahl von Beispielen möge im Folgenden den stellvertretenden Charakter von faire zeigen.
faire un livre | ein Buch schreiben |
faire un tableau | ein Bild malen |
faire un gâteau | einen Kuchen backen |
faire du pain | Brot backen |
La femme de chambre vient de faire le bureau. | Die Putzfrau hat das Büro geputzt. |
faire la vaisselle | das Geschirr spülen |
Fais tes souliers avant de partir ! | Putz deine Schuhe, bevor du weggehst. |
faire du piano [mus.] | Klavier spielen |
faire du théâtre | Theater spielen |
faire du latin | Latein lernen |
faire du sport [sport] | Sport treiben |
faire du football [sport] | Fußball spielen |
faire du ski [sport] | Ski laufen |
faire du commerce | Handel treiben |
faire le marché | zum Markt gehen um einzukaufen |
faire des betteraves | Rüben anbauen |
faire la moisson | bei der Ernte sein |
faire une maladie attraper | eine Krankheit bekommen |
M. Dupont a fait une grippe. | Herr Dupont hat die Grippe bekommen. |
La petite fille fait de la température. | Die Kleine hat Fieber. |
faire ses dents | Zähne bekommen |
faire un mort | ein Todesopfer fordern |
L'accident a fait un mort. | Der Unfall hat ein Todesopfer gefordert. |
faire la fête | feiern |
faire une fête | ein Fest veranstalten |
faire un sermon | eine Predigt halten |
faire 3 mois de prison | 3 Monate im Gefängnis absitzen |
faire son choix | seine Wahl treffen |
faire la Bretagne | die Bretagne bereisen |
faire des enfants | Kinder zeugen / Kinder gebären |
faire des petits | Junge bekommen Tier |
La jument a fait un poulain. | Die Stute hat ein Fohlen bekommen. |
faire les grands magasins | shoppen gehen |
faire la guerre à qn. | gegen jmdn. Krieg führen |
faire la paix avec qn. | mit jmdm. Frieden schließen |
faire une demande | einen Antrag stellen |
faire ses besoins | seine Bedürfnisse befriedigen |
faire nuit | Nacht sein |
faire jour | Tag sein |
faire froid | kalt sein |
faire du vent | windig sein |
faire du brouillard | neblig sein |
faire du soleil | sonnig sein |
Andere Beispiele: | |
Je fais 70 kilos. | Ich wiege 70 Kilo. |
Quelle taille faites-vous ? | Welche Größe haben Sie? |
Quelle pointure faites-vous ? | Welche Schuhgröße haben Sie? |
Combien fait ce livre ? | Wieviel kostet dieses Buch? |
Le prochain village ? - Ça fait encore 10 kilomètres. | Das nächste Dorf? - Das sind noch 10 Kilometer. |
Il n'a jamais fait jeune. | Er sah immer schon alt aus. |
Cela fait joli. | Das sieht hübsch aus. |
Il fait vieux malgré ses 40 ans. | Trotz seiner 40 Jahre sieht er alt aus. |
Vous faites bien sur cette photo. | Sie sehen gut aus auf diesem Foto (auch: Photo). |
11.2 faire + Verb im Infinitiv
In Verbindung mit einem Verb im Infinitiv stellt faire das Prinzip des Veranlassens, der Ursächlichkeit dar und wird meist mit lassen ins Deutsche übertragen.
In der nachfolgenden Beispielsammlung sind Ausnahmefälle aufgelistet.
faire asseoir qn. | jmdn. bitten, sich zu setzen |
Le médecin fit asseoir la patiente. | Der Arzt bat die Patientin, sich zu setzen. |
faire avancer qc. | etw. weiterbringen / etw. vorwärtsbringen |
faire boire qc. à qn. | jmdm. etw. zu trinken geben |
Elle fit boire du lait chaud à la fillette. | Sie gab dem kleinen Mädchen heiße Milch zu trinken. |
faire boire | tränken Vieh |
N'oubliez pas de faire boire les bêtes. | Vergessen Sie nicht, das Vieh zu tränken. |
faire changer qn. d'avis | jmdn. dazu bringen, seine Meinung zu ändern#10.2 |
Vous ne le ferez pas changer d'avis. | Sie werden ihn nicht dazu bringen, seine Meinung zu ändern. |
faire chauffer de l'eau | Wasser erhitzen |
faire chauffer du lait | Milch erhitzen |
faire claquer qc. | an etw. rütteln / mit etw. knallen / etw. zusammenschlagen |
Le vent fit claquer les volets. | Der Wind rüttelte an den Läden. |
Il fit claquer les talons. | Er schlug die Hacken zusammen. |
Le cocher fit claquer son fouet. | Der Kutscher knallte mit der Peitsche. |
faire claquer la langue | mit der Zunge schnalzen |
Il fit claquer la langue. | Er schnalzte mit der Zunge. |
faire comprendre qc. à qn. | jmdm. etw. begreiflich machen |
faire connaître qc. | etw. bekannt geben |
faire couler un bain | ein Bad einlaufen lassen |
faire couler le robinet | den Wasserhahn aufdrehen |
faire courir un bruit | ein Gerücht in die Welt setzen |
faire courir un risque à qn. / qc. | jmdn. / etw. einer Gefahr aussetzen |
Ils l'adjuraient de ne point faire courir ce risque au pays. | Sie beschworen ihn, das Vaterland nicht dieser Gefahr auszusetzen. |
faire dire qc. à qn. | jmdm. etw. ausrichten lassen |
Rien à faire dire à Papa ? | Nichts an den Vater auszurichten? |
faire échouer qc. | etw. hintertreiben Pläne / etw. vereiteln Pläne |
faire entendre raison à qn. | jmdn. zur Vernunft bringen |
Le père ne réussit pas à faire entendre raison à son fils. | Es gelang dem Vater nicht, den Sohn zur Vernunft zu bringen. |
faire entrer qn. dans qc. | jmdn. hineinführen |
Il fit entrer ses hôtes dans son cabinet de travail. | Er führte seine Gäste in sein Arbeitszimmer. |
faire s'enthousiasmer qn. | jmdn. dazu bringen, sich zu begeistern |
Nos jeunes ? Vous ne les ferez pas s'enthousiasmer pour l'Europe. | Unsere jungen Leute? Sie werden sie nicht dazu bringen, sich für Europa zu begeistern. |
faire gagner de l'argent à qn. | jmdm. Einnahmen verschaffen |
Les revues servaient à faire gagner de l'argent aux aubergistes. Gaxotte | Die Paraden dienten dazu, den Wirten Einnahmen zu verschaffen. |
faire intervenir qc. | etw. einsetzen / etw. zum Einsatz bringen |
Pour mater la révolte, le gouvernement a fait intervenir des chars. | Um die Revolte zu unterdrücken, setzte die Regierung Panzer ein. |
faire lire qc. | etw. zu lesen geben |
C'est mon grand frère qui m'a fait lire ce livre. | Mein großer Bruder hat mir dieses Buch zu lesen gegeben. |
faire manger les bêtes | das Vieh füttern |
faire marcher qc. | etw. in Gang setzen Maschine, Motor |
faire marcher le poste de T.S.F. | das Radio anstellen |
faire monter le tirage | die Auflage steigern |
Cet article a fait monter le tirage de ce journal. | Dieser Artikel hat die Auflage dieser Zeitung gesteigert. |
faire monter les prix | die Preise in die Höhe treiben |
La mauvaise récolte a fait monter les prix. | Die schlechte Ernte hat die Preise in die Höhe getrieben. |
faire monter qn. dans sa voiture | jmdn. in seinem Wagen mitnehmen |
J'ai fait monter M. Dumont dans ma voiture. | Ich habe Herrn Dumont in meinem Wagen mitgenommen. |
faire mouvoir qc. machine, piston | etw. in Bewegung setzen |
faire naître qc. | etw. hervorrufen / etw. erregen / etw. erzeugen |
Le bonheur fait naître l'envie. | Glück erregt Neid. |
faire oublier qc. | etw. über etw. +Dat. vergessen |
L'artiste faisait oublier l'homme. | Über dem Künstler vergaß man den Menschen. |
Le jeu lui fait oublier le travail. | Über dem Spiel vergisst er die Arbeit. |
faire paraître qc. | etw. herausgeben Buch / etw. veröffentlichen Buch |
faire parler | |
---|---|
C'est l'envie qui te fait parler. | Der Neid spricht aus dir. |
faire partir une lettre | einen Brief abschicken |
faire partir un coup de feu | einen Schuss auslösen |
faire parvenir qc. à qn. | jmdm. etw. zuschicken |
J'ai lu la lettre que vous m'avez fait parvenir. | Ich habe den Brief gelesen, den Sie mir zugeschickt haben. |
faire passer des examens | Prüfungen abhalten |
faire passer de mauvaises nuits à qn. | jmdm. schlaflose Nächte bereiten |
faire passer une maladie | eine Krankheit vertreiben |
N'avez-vous rien pour faire passer mon rhume ? | Haben Sie nichts, womit ich meinen Schnupfen vertreiben kann? |
faire passer qc. avant qc. | etw. über etw. stellen fig. |
C'était un homme qui faisait passer sa fidélité au pays avant ses devoirs à l'égard du parti. | Er war ein Mann, der seine Treue zum Staat über seine Verpflichtungen der Partei gegenüber stellte. |
Le canotier fit passer la rivière à un groupe de fugitifs. | Der Fährmann setzte eine Gruppe von Flüchtlingen über. |
faire passer une proposition | einen Antrag durchbringen |
faire passer un élève dans la classe supérieure | einen Schüler in die höhere Klasse versetzen |
faire passer qn. pour qn. | jmdn. als (auch: für) jmdn. ausgeben |
Il fit passer le jeune homme pour son neveu. | Er gab den jungen Mann als seinen Neffen aus. |
faire passer qn. aux aveux | jmdn. zum Geständnis bringen |
faire penser qn. à qc. | jmdn. an etw. erinnern |
Faites-moi penser à poster la lettre. | Erinnert mich daran, den Brief einzuwwerfen. |
faire perdre une habitude à qn. | jmdm. etw. abgewöhnen |
Il faut faire perdre aux parents l'habitude de fumer à la maison. | Man muss es den Eltern abgewöhnen, im Haus zu rauchen. |
faire perdre qc. à qn. | jmdn. um etw. bringen |
Il m'a fait perdre mon argent et mes fonctions. | Er hat mich um mein Geld un d meine Ämter gebracht. |
faire prendre l'habitude à qn. | jmdm. etw. angewöhnen |
Il faut lui faire prendre l'habitude d'être propre. | Man muss ihn daran gewöhnen, stubenrein zu werden. |
faire progresser qc. | etw. weiterbringen / etw. vorwärtsbringen |
Cela ne nous fait pas progresser. | Das bringt uns nicht weiter. |
faire raconter qn. | jmdn. zum Erzählen bringen |
On fit tout pour le faire raconter. | Man tat alles, um ihn zum Erzählen zu bringen. |
faire remarquer qc. | darauf aufmerksam machen / darauf hinweisen |
Je vous fais remarquer que ... | Ich mache Sie darauf aufmerksam, dass ... |
faire rester qn. | jmdn. zum Bleiben veranlassen |
faire retenir des places | Plätze bestellen Theater, Konzert |
faire revenir qn. sur sa décision | jmdn. in seiner Entscheidung umstimmen |
faire saisir qc. à qn. | jmdm. etw. begreiflich machen |
Comment faire saisir à un enfant que ... | Wie soll man einem Kind klarmachen, dass ... |
faire sauter qc. | etw. sprengen |
faire savoir qc. | etw. zur Kenntnis bringen / etw. mitteilen / etw. bekannt machen |
Je vous fais savoir que ... | Ich bringe Ihnen zur Kenntnis, dass ... |
faire sécher des fruits | Obst trocknen / Obst dörren |
faire sortir | |
Il fit sortir le tapeur de la chambre. | Er wies den lästigen Bittsteller aus dem Zimmer. |
La faim fit sortir les loups des bois. | Der Hunger trieb die Wölfe aus den Wäldern. |
L'odeur de la viande fit sortir la souris de son trou. | Der Fleischgeruch lockte die Maus aus ihrem Loch hervor. |
faire subir un examen | jmdn. einer Prüfung unterziehen |
faire subir un interrogatoire | jmdn. einem Verhör unterziehen |
faire taire qn. | jmdn. zum Schweigen bringen |
Ce brillant discours fit taire l'opposition. | Diese glänzende Rede brachte die Opposition zum Schweigen. |
faire tomber | |
Toto fait tomber un vase. | Toto wirft eine Vase um. |
La grève générale a fait tomber le gouvernement. | Der Generalstreik hat die Regierung gestürzt. |
Il faut faire tomber toutes les barrières douanières entre les dix pays de la Communauté Européenne. | Man muss alle Zollschranken beseitigen zwischen den 10 Staaten der Europäischen Gemeinschaft. |
On ne peut pas cueillir les pommes là-haut, il faut les faire tomber. | Man kann die Apfel oben im Baum nicht pflücken, man muss sie schütteln. |
faire tourner qc. | etw. antreiben Rad, Motor / etw. bewegen Rad, Motor |
Cette chose me fait tourner la tête. | Die Sache macht mich ganz wirr. |
Il a fait tourner l'entreprise. | Er hat den Betrieb in Schwung gebracht. |
faire valoir qc. | etw. geltend machen |
faire vivre | ernähren / den Lebensunterhalt bilden |
La vigne fait vivre plus de 2 millions de Français. | Der Weinbau ernährt mehr als 2 Mio. Franzosen. |
Ma retraite nous fait vivre. | Wir leben von meiner Rente. |
faire voir qc. à qn. | jmdm. etw. zeigen |
faire voir le chemin à qn. | jmdm. den Weg zeigen |
On lui fit voir le fonctionnement de l'appareil. | Man zeigte ihm, wie der Apparat funktioniert. |
Bei Worterklärungen findet sich faire + Verb sehr häufig in französischen Wörterbüchern. Zwei Beispiele:
freiner -- faire agir le frein d'un véhicule pour le faire ralentir
tourner -- faire mouvoir autour d'un axe
11.3 faire + nominale Ergänzung
faire abstraction de qc. | von etw. absehen / etw. außer Acht lassen |
Un maître peut-il faire abstraction de sa conception de la vie dans ses leçons ? | Kann ein Lehrer in seinem Unterricht seine Weltanschauung außer Acht lassen? |
faire acte de présence | bei einer Veranstaltung kurz anwesend sein |
faire l'affaire de qn. | jmds. Zweck erfüllen |
Cela fait mon affaire. | Das erfüllt meinen Zweck. |
Cela fait mon affaire. | Das passt mir. |
Ce paquet n'est pas gros, cette ficelle fera l'affaire. | Dieses Paket ist nicht groß, dieser Bindfaden genügt. |
faire appel à qn. / qc. | an jmdn. / etw. appellieren |
Je fais appel à votre bonté. | Ich appelliere an Ihre Güte. |
faire de l'auto-stop | per Anhalter fahren |
faire bombance | prassen / schwelgen |
faire cadeau de qc. à qn. | jmdm. etw. schenken |
Je vous en fais cadeau. | Ich schenke es Ihnen. |
faire présent de qc. à qn. | jmdm. etw. schenken |
faire don de qc. à qn. | jmdm. etw. schenken |
faire grand cas de qc. | viel Wert auf etw. legen |
faire peu de cas de qc. | wenig Wert auf etw. legen |
ne faire aucun cas de qc. | gar keinen Wert auf etw. legen |
faire du cheval | reiten |
faire une chute | fallen / stürzen |
faire une chute de cheval | vom Pferd fallen |
L'alpiniste fit une chute mortelle. | Der Alpinist stürzte tödlich ab. |
faire la classe | unterrichten / Untericht erteilen |
faire corps avec qc. | mit etw. eine Einheit bilden |
L'habitation fait corps avec la grange. | Das Wohnhaus und die Scheune bilden eine Einheit. |
faire la cuisine | kochen |
Sais-tu faire la cuisine ? | Kannst du kochen? |
faire défaut | fehlen |
L'eau fait défaut dans cette région. | Das Wasser fehlt in dieser Gegend. |
faire la dépense de qc. | sich etw. leisten können |
Je ne peux pas faire la dépense d'une femme de ménage. | Eine Putzfrau kann ich mir nicht leisten. |
faire le diable à quatre | einen Höllenlärm machen |
faire dodo langage enfantin | schlafen |
faire droit à une requête | einem Bittgesuch stattgeben / einem Gnadengesuch stattgeben |
faire eau [navig.] | leck werden / ein Leck bekommen / leckschlagen |
faire des éclairs [météorol.] | blitzen / wetterleuchten |
Il fait des éclairs de chaleur. | Es wetterleuchtet. |
faire un effort | sich anstrengen |
Il doit faire un effort plus important. | Er muss sich mehr anstrengen. Mahnung im Zeugnis |
faire l'éloge de qn. / qc. | jmdn. / etw. loben |
faire l'emplette de qc. | etw. kaufen |
J'ai fait l'emplette de trois chemises. | Ich habe 3 Hemden gekauft. |
faire l'enfant | kindisch sein / sich wie ein Kind benehmen |
faire erreur | sich täuschen / sich irren |
Là, vous faites erreur ! | Da irren Sie sich! |
faire ses études | studieren |
Il fait ses études de médecine. | Er studiert Medizin. |
Il fait son droit. | Er studiert Jura. |
faire explosion | explodieren |
faire ses excuses | sich entschuldigen |
faire face à qn. / qc. | jmdm. / einer Sache die Stirn bieten |
faire face à ses obligations | seinen Verpflichtungen nachkommen |
faire face à toutes les éventualités | alle Möglichkeiten ins Auge fassen |
faire fête à qn. | jmdn. stürmisch begrüßen |
Le chien fit fête à son vieux maître. | Der Hund begrüßte stürmisch seinen alten Herrn. |
faire feu | schießen / einen Schuss abgeben |
La sentinelle fit feu. | Der Wachtposten schoss. |
faire fi de qc. | etw. verschmähen |
Il fait fi des honneurs et des décorations. | Er verschmäht Ehren und Auszeichnungen. |
faire ses frais | seine Kosten decken |
faire les frais de la conversation | den Gegenstand der Unterhaltung bilden |
La visite du pape faisait les frais de la conversation. | Der Besuch des Papstes bildete den Gegenstand der Unterhaltung. |
faire grâce à qn de qc. | jmdm. etw. ersparen / jmdn. mit etw. verschonen |
Faites-moi grâce de vos observations ! | Verschonen Sie mich mit Ihren Vorhaltungen. |
faire grève | streiken die Arbeit niederlegen |
faire la grève de la faim | in den Hungerstreik treten / im Hungerstreik sein |
faire la guerre à qn | gegen jmdn. Krieg führen |
faire la haie | Spalier stehen / Spalier bilden |
faire l'homme | den Erwachsenen spielen / Mann sein wollen |
faire le jeune homme | jung sein wollen, |
faire du jardinage | Gartenarbeit verrichten |
faire qn. juge de qc. | es jmds. Urteil überlassen |
Je vous en fais juge. | Ich überlasse es Ihrem Urteil. |
faire la lessive | waschen |
faire le ménage | die Wohnung putzen |
Le ménage n'est pas encore fait. | Die Wohnung ist noch nicht geputzt. |
faire des ménages | putzen gehen |
faire mauvais ménage | schlecht miteinander auskommen |
faire bon ménage | gut miteinander auskommen |
Le corbeau et le perroquet font bon ménage. | Der Rabe und der Papagei kommen gut miteinander aus. |
faire mention de qc. | etw. erwähnen |
faire montre de ses richesses | mit seinem Reichtum prahlen / mit seinem Reichtum angeben |
faire étalage de son érudition | mit seinem Wissen prahlen / mit seinem Wissen angeben |
faire parade de son talent | mit seinem Talent prahlen / mit seinem Talent angeben |
faire merveille | Wunder tun |
Ce médicament a fait merveille. | Dieses Medikament hat Wunder getan. |
faire mine de faire qc. | sich anschicken, etw. zu tun / Anstalten machen, etw. zu tun |
faire le mort | sich tot stellen |
faire le malin | klug sein wollen / schlau sein wollen |
faire l'âne | sich dumm stellen |
Ne faites pas les ânes ! | Stellt euch nicht dumm! Lehrer zu Schülern |
faire la navette | pendeln / hin und her reisen / hin und her fahren |
Pendant trois ans, j'ai fait la navette entre Paris et Bordeaux. | Drei Jahre lang bin ich zwischen Paris und Bordeaux hin und her gefahren. |
faire non de la tête | verneinend den Kopf schütteln |
faire oui de la tête | zustimmend nicken |
faire part à qn. de qc. | jmdm. etw. mitteilen |
Je vous fais part de la mort de mon frère. | Ich teile Ihnen den Tod meines Bruders mit. |
faire la part de qc. | etw. berücksichtigen |
Il faut faire la part du mauvais temps dans l'analyse de la hausse des prix. | Man muss das schlechte Wetter bei der Frage nach den Ursachen der Preissteigerung berücksichtigen. |
faire partie de qc. | zu etw. gehören |
La Corse fait partie de la France. | Korsika gehört zu Frankreich. |
faire la pause | Rast machen / halten |
faire une pause | eine Pause machen |
faire peau neuve | sich völlig ändern |
Notre journal a fait peau neuve. | Unsere Zeitung hat ein neues Gesicht bekommen. |
faire de la peinture | malen |
faire pendant à qc. | das Gegenstück zu etw. bilden |
Ce vase-ci faisait pendant au vase brisé. | Diese Vase bildete das Gegenstück zu der zerbrochenen Vase. |
faire le point sur qc. | etw. erörtern / einen Rechenschaftsbericht von etw. geben |
Les ministres firent le point de la situation. | Die Minister erörterten die Lage. |
faire ses preuves | sich bewähren |
faire de la photo | fotografieren |
faire ribote [obs.] | zechen / sich betrinken / schwofen [fam.] |
faire salle comble | ein volles Haus bringen |
Ce film a fait six fois salle comble. | Dieser Film hat sechs mal ein volles Haus gebracht. |
faire un saut chez qn. | schnell mal wohin gehen |
faire semblant de faire qc. | so tun als ob |
Il fit semblant de ne rien savoir. | Er tat so, als ob er von nichts wüsste. |
faire sensation | Aufsehen erregen |
faire des siennes | etw. anstellen [fam.] / einen seiner gewöhnlichen Streiche spielen |
faire la sourde oreille | sich taub stellen / nicht auf jmdn. hören |
faire du surplace | nicht vorwärts kommen Auto im Stau |
faire table rase | reinen Tisch machen |
faire la tête | schmollen / ein brummiges Gesicht machen |
faire la toilette de qc. | etw. putzen Wohnung, Laden, Büro / etw. säubern |
faire le tour de qc. | um etw. herumgehen |
Il fit le tour de la maison. | Er ging um das Haus herum. |
Cette nouvelle fit le tour de l'hôtel. | Diese Nachricht ging durch das ganze Hotel. |
faire le tour de France | durch Frankreich reisen |
faire le tour du monde | eine Weltreise machen |
faire un tour de manège | Karussell fahren |
faire usage de qc. | etw. gebrauchen |
faire la vaisselle | Geschirr spülen / Geschirr aufwaschen |
faire des vers | dichten |
faire de la vitesse | schnell fahren |
faire de la voile [sport] | segeln |
faire de la montagne | bergsteigen / Bergtouren machen |
11.4 se faire + Infinitiv und se faire + nominale Ergänzung
Se faire ist zunächst Reflexivform von faire und wird in Verbindung mit einem Infinitiv ebenso übertragen wie faire + Infinitiv, also mit "lassen".
Beispiele:
- se faire couper les cheveux -- sich die Haare schneiden lassen
- se faire photographier -- sich fotografieren lassen
Außerdem drückt se faire auch das aktive und passive "werden" aus.
Beispiele:
- se faire soldat -- Soldat werden
- se faire tard -- spät werden
- se faire pincer -- gefasst werden
In der folgenden Aufstellung sind einige reflexive Beispiele aufgeführt, die anders als mit "lassen" übertragen werden, sowie einige Beispiele, die aktives und passives "werden" ausdrücken. Hinzu kommen einige Beispiele mit faire + nominale Ergänzung bzw. mit se faire als stellvertretendes Verb.
se faire couper les cheveux | sich die Haare schneiden lassen |
se faire photographier | sich fotografieren lassen |
se faire soldat | Soldat werden |
Il s'est fait catholique. | Er ist katholisch geworden. |
Il s'est fait moine. | Er ist Mönch geworden. |
Faites-vous journaliste ! | Werden Sie Journalist! |
se faire tard | spät werden |
Il se fait nuit. | Es wird Nacht. |
Il se fait vieux. | Er ist alt geworden. |
se faire pincer | gefasst werden. |
se faire aimer | sich beliebt machen |
Il n'est pas toujours facile de se faire aimer des enfants. | Es ist nicht immer leicht, sich bei Kindern beliebt zu machen. |
se faire comprendre | sich verständlich machen |
se faire connaître | sich einen Namen machen / sich bekannt machen |
se faire écouter | sich Gehör verschaffen |
se faire haïr | sich verhasst machen |
se faire obéir | sich Gehorsam verschaffen |
se faire passer pour qn. | sich als jmd. ausgeben |
se faire la barbe | sich rasieren |
se faire les lèvres | sich die Lippen schminken |
se faire les ongles | sich die Nägel schneiden |
se faire de la bile | sich ärgern / sich kränken Gram empfindengehobenveraltend |
se faire du mauvais sang | sich Sorgen machen |
se faire fort | sich getrauen / sich anheischig machen |
Ils se firent fort de lui faire passer la frontière sain et sauf. | Sie getrauten sich, ihn heil über die Grenze zu bringen. |
se faire gloire de qc. | sich einer Sache rühmen |
Je ne m'en fais pas gloire. | Ich rühme mich dessen nicht. |
se faire rare | sich selten sehen lassen Person |
Vous vous faites rare, mon cher ! | Sie lassen sich selten sehen, mein Lieber! |
se faire rare | knapp werden Sache |
À cause de la grève des mineurs, le charbon se fait rare. | Wegen des Bergarbeiterstreiks wird die Kohle knapp. |
se faire écraser | überfahren werden |
se faire tuer | getötet werden |
se faire arrêter | verhaftet werden |
se faire voler | bestohlen werden |
Le Verbe s'est fait Chair. [relig.] | Das Wort ist Fleisch geworden. |