Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
vinda f. | das Kommen kein Pl. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
vir | kommen | kam, gekommen | | ||||||
acudir | kommen | kam, gekommen | | ||||||
chegar | kommen | kam, gekommen | | ||||||
advir - vir depois | kommen | kam, gekommen | - folgen | ||||||
calhar | gelegen kommen | ||||||
provir de | kommen aus | ||||||
ser de - proceder de | kommen aus | ||||||
vir de - proceder de | kommen aus | ||||||
vir a calhar | gelegen kommen | ||||||
estar em questão | infrage (auch: in Frage) kommen | ||||||
aproximar-se | näher kommen | ||||||
tardar | spät kommen | ||||||
ir longe auch [fig.] | weit kommen | ||||||
reunir-se | zueinander kommen auch: zueinanderkommen | kam zueinander, zueinandergekommen | |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
vir (bem) a propósito | (sehr) gelegen kommen | ||||||
vir à tona | zur Sprache kommen | ||||||
vir à baila | zur Sprache kommen | ||||||
cair na boca do povo [ugs.] | ins Gerede kommen | ||||||
vir à tona | ans Tageslicht kommen | ||||||
estar fora de cogitação | nicht in Frage kommen | ||||||
vir à tona | ans Licht kommen | ||||||
cair em tentação | in Versuchung kommen | ||||||
sair de uma situação ruim para outra pior | aus dem (oder: vom) Regen in die Traufe kommen | ||||||
ser pior a emenda que o soneto | aus dem (oder: vom) Regen in die Traufe kommen | ||||||
manifestar-se | zum Durchbruch kommen [fig.] | ||||||
ver o sol (nascer) quadrado [ugs.] (Brasil) | hinter schwedische Gardinen kommen [ugs.] | ||||||
meter-se em apuros | in Teufels Küche kommen [fig.] | ||||||
casar (auch: casar-se) | unter die Haube kommen [fig.] [ugs.] [hum.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
A que horas é que o senhor chega? | Um wie viel Uhr kommen Sie an? | ||||||
De onde é? | Wo kommen Sie her? | ||||||
Donde é? (Portugal) | Wo kommen Sie her? | ||||||
Ultimamente não se dão muito bem. | In der letzten Zeit kommen sie nicht so sehr gut miteinander zurecht. | ||||||
Ultimamente não se têm dado muito bem. | In der letzten Zeit kommen sie nicht so sehr gut miteinander zurecht. | ||||||
Agora vem o tempo das vacas magras (gordas). | Jetzt kommen die mageren (fetten) Jahre. | ||||||
Para São Bento, o senhor (a senhora) toma a linha dois. | Nach São Bento kommen Sie mit der Linie 2. | ||||||
Milhares de inocentes perecem nas guerras. | Tausende von Unschuldigen kommen in den Kriegen um. | ||||||
Ele chegou pelas 4 hs. | Er kam gegen 4 Uhr. | ||||||
Nem pensar! | Das kommt überhaupt nicht in Frage! | ||||||
Isso veio (bem) a calhar. | Das kam mir sehr gelegen. | ||||||
Isso está fora de questão. | Das kommt nicht in Frage. | ||||||
De que país vem o marido dela? | Aus welchem Land kommt ihr Mann? | ||||||
Finalmente avistaram terra. | Endlich kam Land in Sicht. |
Weitere Aktionen
Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Ankunft, anreisen, Rückkehr, dazukommen, daherkommen, eintreffen, eintrudeln |
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren