Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
deixar a.c. | etw.Akk. lassen | ließ, gelassen | | ||||||
deixar alg./a.c. para trás [fig.] | jmdn./etw. hinter sichDat. lassen [fig.] | ||||||
dar a entender | etw.Akk. durchblicken lassen | ||||||
soltar alg./a.c. | jmdn./etw. freilassen auch: frei lassen | ließ frei, freigelassen | | ||||||
aprovar alg. - dar por habilitado | jmdn. bestehen lassen - z. B. Prüfung | ||||||
deixar escoar | abfließen lassen | ||||||
deixar escorrer | abfließen lassen | ||||||
deixar fluir | abfließen lassen | ||||||
pôr na conta | anschreiben lassen | ||||||
fazer inchar | anschwellen lassen | ||||||
fazer subir | anschwellen lassen | ||||||
deixar ferver | aufkochen lassen | ||||||
cancelar a.c. | ausfallen lassen | ||||||
deixar sair | entweichen lassen |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
(não) dar sinal de vida | (nichts) von sichDat. hören lassen | ||||||
tirar (a) água do joelho [fig.] [ugs.] | Wasser lassen [fig.] [ugs.] | ||||||
dar a.c. a alg. | etw.Akk. herüberwachsen lassen [fig.] | ||||||
renunciar a a.c. | etw.Akk. sausen lassen (auch: sausenlassen) [fig.] [ugs.] | ||||||
ir com a maré [fig.] [ugs.] | sichAkk. treiben lassen [fig.] | ||||||
dar a.c. a alg. | etw.Akk. rüberwachsen lassen [fig.] [ugs.] | ||||||
dar um cano em alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. sitzen lassen [fig.] [ugs.] | ||||||
não se meter em a.c. | die Finger von etw.Dat. lassen (oder: weglassen) [fig.] [ugs.] | ||||||
deixar alg. na mão [fig.] | jmdn. im Stich lassen [fig.] | ||||||
desacompanhar alg./a.c. | jmdn./etw. im Stich lassen [fig.] | ||||||
deixar alg. em apuros | jmdn. im Regen (stehen) lassen [fig.] [ugs.] | ||||||
deixar alg. na mão [fig.] | jmdn. im Regen (stehen) lassen [fig.] [ugs.] | ||||||
sofrer perdas | Federn lassen (müssen) [fig.] [ugs.] - Verluste erleiden | ||||||
desistir de alg./a.c. | jmdn./etw. sausen lassen (auch: sausenlassen) [fig.] [ugs.] - sich abwenden |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Vamos deixar as coisas assim. | Lassen wir es dabei bewenden. | ||||||
Deixe o creme agir por 10 minutos no cabelo. | Lassen Sie die Creme 10 Minuten im Haar einwirken. | ||||||
Sofia mandou cortar todas as árvores do seu jardim. | Sofia hat alle Bäume ihres Gartens schneiden lassen. | ||||||
Mandei pintar o apartamento. | Ich habe die Wohnung streichen lassen. | ||||||
Eu vou deixar antes o feijão de molho. | Ich werde vorher die Bohnen weichen lassen. | ||||||
Ela quer divorciar-se. | Sie will sich scheiden lassen. | ||||||
Ele não aceita ajuda. | Er will sich nicht helfen lassen. | ||||||
Ontem mandei consertar o carro. | Gestern habe ich das Auto reparieren lassen. | ||||||
Mandei meu filho buscar as compras no carro. | Ich habe meinen Sohn die Einkäufe im Auto holen lassen. | ||||||
Pedi ajuda para fazer o trabalho. | Ich habe mir bei der Arbeit helfen lassen. | ||||||
Eu não admito isso. | Das lasse ich mir nicht gefallen. | ||||||
Não me interessa o que ela faz ou deixa de fazer. | Es kümmert mich nicht, was sie tut oder bleiben lässt. | ||||||
Ela deixou-se retratar. | Sie ließ sich porträtieren. | ||||||
Não há como evitar. | Es lässt sich nicht vermeiden. | ||||||
Pela forma como se comporta, parece ter recebido uma boa educação de seus pais. | Sein Verhalten lässt auf eine gute Kinderstube schließen. |
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
classe | Außen, außen, Blasen, blasen, fassen, hassen, Klasse, klasse, lasern, lausen, leasen, passen |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
zurücklassen, belassen, hinterlegen, hinauswachsen |
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
---|---|---|
etwas nicht auf sich sitzen lassen | Letzter Beitrag: 29 Okt. 14, 07:05 | |
Como posso dizer "etwas nicht auf sich sitzen lassen" em português? | 2 Antworten | |
deixar a.c. em infusão - ziehen | Letzter Beitrag: 27 Jan. 19, 22:16 | |
der unvollständige Eintrag befindet sich dort: https://dict.leo.org/portugiesisch-deutsch/zi… | 0 Antworten |