Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
banca f. | der Stand Pl.: die Stände - Verkaufsstand | ||||||
stand m. - numa feira de exposições | der Ausstellungsstand Pl.: die Ausstellungsstände | ||||||
stand m. - numa feira | der Messestand Pl.: die Messestände | ||||||
nível m. | der Stand Pl.: die Stände - Höhe | ||||||
barraquinha f. | der Stand Pl.: die Stände - Markt | ||||||
tenda f. | der Stand Pl.: die Stände - Markt | ||||||
estado m. | der Stand Pl.: die Stände - Zustand | ||||||
stand m. - numa feira | der Stand Pl.: die Stände - Messe | ||||||
saldo m. - conta bancária | der Stand Pl.: die Stände - Konto | ||||||
resultado m. - Ex.: jogo | der Stand Pl.: die Stände - Spiel | ||||||
posição f. - de pé | der Stand Pl.: die Stände - Stehen | ||||||
estamento m. [SOZIOL.] | der Stand Pl.: die Stände | ||||||
estande m. (Brasil) - em uma feira | der Stand Pl.: die Stände - Messe | ||||||
ponto m. (Brasil) - táxi | der Stand Pl.: die Stände - Taxi |
Mögliche Grundformen für das Wort "Stand" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sich stehen (Verb) | |||||||
stehen (Verb) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ficar de pé | stehen | stand, gestanden | | ||||||
estar a fim de alg. [ugs.] (Brasil) | auf jmdn. stehen | stand, gestanden | [ugs.] | ||||||
estar | stehen | stand, gestanden | | ||||||
estar em pé | stehen | stand, gestanden | | ||||||
suster-se - ficar em pé | stehen | stand, gestanden | | ||||||
ficar bem em alg. - roupa | jmdm. (gut) stehen | stand, gestanden | - Kleidung | ||||||
estar de pé - conforme o combinado | stehen | stand, gestanden | [ugs.] - abgemacht sein | ||||||
apoiar alg./a.c. | hinter jmdm./etw. stehen | stand, gestanden | | ||||||
estar debaixo de a.c. | unter etw.Dat. stehen | stand, gestanden | | ||||||
encimar a.c. - situar-se acima de | über etw.Dat. stehen | stand, gestanden | | ||||||
apoiar alg. - ajudar | zu jmdm. stehen | stand, gestanden | | ||||||
estar sob a.c. - controle, pressão | unter etw.Dat. stehen | stand, gestanden | - Kontrolle, Druck | ||||||
ser louco(-a) por alg./a.c. | auf jmdn./etw. stehen | stand, gestanden | [ugs.] | ||||||
estar embaixo de a.c. (Brasil) | unter etw.Dat. stehen | stand, gestanden | |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
incapaz m./f. Adj. | außerstand auch: außer Stand Adv. | ||||||
em ordem | instand auch: in Stand Adv. | ||||||
incapaz m./f. Adj. | außerstande auch: außer Stande Adv. | ||||||
em boas condições | gut instand (auch: in Stand) |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
estar numa situação difícil | einen schweren Stand haben [fig.] | ||||||
estar em segundo plano | im Hintergrund stehen | ||||||
estar em primeiro plano | im Vordergrund stehen | ||||||
atrapalhar alg. | jmdm. im Weg stehen auch [fig.] | ||||||
ficar no papel | (nur) auf dem Papier bestehen (oder: existieren, stehen) | ||||||
estar no centro das atenções | im Rampenlicht stehen [fig.] | ||||||
estar no centro das atenções | im Scheinwerferlicht stehen [fig.] | ||||||
ser alvo de crítica | unter Beschuss geraten (oder: stehen) [fig.] [ugs.] | ||||||
estar cheio(-a) de energia | unter Dampf stehen [fig.] [ugs.] | ||||||
estar na berlinda [fig.] | am Pranger stehen [fig.] | ||||||
ser alvo de críticas | am Pranger stehen [fig.] | ||||||
estar iminente | (jmdm.) ins Haus stehen [fig.] [ugs.] | ||||||
dever (muito) dinheiro a alg. | bei jmdm. (tief) in der Kreide stehen (oder: sein, sitzen) [fig.] [ugs.] | ||||||
perder tudo | vor dem Nichts stehen [fig.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ele estava em fora de jogo. (Portugal) | Er stand im Abseits. | ||||||
Ele estava impedido. (Brasil) [SPORT] | Er stand im Abseits. | ||||||
Não resta (a menor) dúvida quanto a a.c. | Das steht außer Frage. | ||||||
Isso é outra história. | Das steht auf einem anderen Blatt. [fig.] | ||||||
Fiquei com os cabelos em pé. | Mir standen die Haare zu Berge. | ||||||
Tenho vontade de comer chocolate. | Mir steht der Sinn nach Schokolade. | ||||||
Ela está com um sorriso estampado no rosto. | Ihr steht die Freude ins Gesicht geschrieben. | ||||||
A mentira está estampada na cara dele. | Die Lüge steht ihm auf der Stirn geschrieben. | ||||||
É um pronome precedido de preposição. | Das ist ein Pronomen, vor dem eine Präposition steht. | ||||||
O vestido fica bem em você. (Brasil) | Das Kleid steht dir gut. | ||||||
O vestido fica-te bem. (Portugal) | Das Kleid steht dir gut. |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
estande, estamento | Kiosk, Standplatz |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren