Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ficar - permanecer | bleiben | blieb, geblieben | | ||||||
permanecer - ficar | bleiben | blieb, geblieben | | ||||||
continuar - permanecer | bleiben | blieb, geblieben | | ||||||
ficar na mesma | gleich bleiben | ||||||
sobrar | übrig bleiben auch: übrigbleiben | blieb übrig, übriggeblieben | | ||||||
restar | übrig bleiben auch: übrigbleiben | blieb übrig, übriggeblieben | | ||||||
ficar de fora | außen vor bleiben | ||||||
manter-se | bestehen bleiben | ||||||
continuar existindoBR / a existirPT | bestehen bleiben | ||||||
ficar do lado de fora | draußen bleiben | ||||||
conservar-se | erhalten bleiben | ||||||
manter a forma física | gesund bleiben | ||||||
manter-se saudável | gesund bleiben | ||||||
ficar preso(-a) (em a.c.) | (an etw.Dat.) hängen bleiben (auch: hängenbleiben) | blieb hängen, hängengeblieben | |
Mögliche Grundformen für das Wort "bleiben" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
die Bleibe (Substantiv) |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
lugar para ficar | die Bleibe Pl.: die Bleiben | ||||||
lugar para morar | die Bleibe Pl.: die Bleiben | ||||||
lugar onde ficar | die Bleibe Pl.: die Bleiben [ugs.] |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Estou-me nas tintas para ele! (Portugal) | Er kann mir gestohlen bleiben! | ||||||
Não estou nem aí para ele! [ugs.] (Brasil) | Er kann mir gestohlen bleiben! |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
manter-se firme | stark bleiben [fig.] | ||||||
ter os pés (fincados) na terra [fig.] | auf der Erde bleiben [fig.] [ugs.] | ||||||
ter os pés no chão [fig.] | auf der Erde bleiben [fig.] [ugs.] | ||||||
ter os pés no chão [fig.] | auf dem Teppich bleiben [fig.] [ugs.] | ||||||
ter os pés na terra [fig.] | auf dem Teppich bleiben [fig.] [ugs.] | ||||||
não desistir de a.c. - cumprir com uma tarefa | bei der Stange bleiben [fig.] [ugs.] | ||||||
não deixar a peteca cair [fig.] (Brasil) | am Ball bleiben [fig.] [ugs.] | ||||||
ficar de queixo caído [fig.] [ugs.] | jmdm. bleibt die Spucke weg Infinitiv: bleiben [fig.] [ugs.] | ||||||
fica tudo na mesma | es bleibt alles beim Alten | ||||||
quem chegar por último é a mulher do padre | Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss sehn, was übrig bleibt. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Por favor, aguarde (oder: espere) um momento. - durante um telefonema | Bleiben Sie bitte am Apparat. - beim Telefongespräch | ||||||
Não desligue! - telefone | Bleiben Sie dran! - am Telefon | ||||||
O tempo continua nublado. | Es wird bewölkt bleiben. | ||||||
Não me interessa o que ela faz ou deixa de fazer. | Es kümmert mich nicht, was sie tut oder bleiben lässt. | ||||||
Estou cagando e andando para ele! [fig.] [vulg.] (Brasil) | Er kann mir gestohlen bleiben! | ||||||
Estou (pouco) me lixando para ele! [ugs.] (Brasil) | Er kann mir gestohlen bleiben! | ||||||
Isso fica entre nós. | Das bleibt unter uns. | ||||||
Isso fica entre mim e ti. | Das bleibt unter uns. - zwischen mir und dir | ||||||
Permaneceu solteiro toda a sua vida. | Er blieb sein Leben lang Junggeselle. | ||||||
Hoje eu vou ficar em casa. | Ich bleibe heute zu Hause (auch: zuhause). | ||||||
Não ficou nada para ninguém. | Es ist für niemanden etwas übrig geblieben. | ||||||
Teve a pólio quando criança e ficou paralítico. | Er hatte als Kind Polio und blieb gelähmt. |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
rumknutschen, verweilen, anhalten, dabeibleiben, andauern, dableiben, dranbleiben |
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
---|---|---|
ser lembrados - Nicht vergessen werden, in Erinnerung bleiben | Letzter Beitrag: 02 Apr. 23, 18:21 | |
https://www.deepl.com/translator?share=generic#pt/de/Ser%20lembrados%20 | 1 Antworten |