Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
o burro | a burra [ZOOL.] | der Esel | die Eselin Pl.: die Esel, die Eselinnen | ||||||
o burro | a burra | der Schafskopf Pl.: die Schafsköpfe [fig.] [ugs.] | ||||||
o burro | a burra | der Knallkopf Pl.: die Knallköpfe [ugs.] | ||||||
o burro | a burra | der Knallkopp [ugs.] | ||||||
burro m. [ZOOL.] | das Grautier Pl.: die Grautiere [ugs.] [hum.] | ||||||
burro m. [fig.] [pej.] | der Hornochse auch: Hornochs Pl.: die Hornochsen [derb] | ||||||
o burro | a burra [ugs.] [pej.] | der Hornochse auch: Hornochs Pl.: die Hornochsen [derb] | ||||||
o burro | a burra [ugs.] [pej.] | das Rindvieh kein Pl. [ugs.] [pej.] | ||||||
burro m. [ugs.] [pej.] - pessoa | der Ochse Pl.: die Ochsen [ugs.] - Mensch | ||||||
mata-burro m. (Brasil) [AGR.] | das Viehgitter | ||||||
mata-burro m. (Brasil) [AGR.] | der Viehrost | ||||||
arre-burrinho m. (Portugal) | die Wippe Pl.: die Wippen | ||||||
zanga-burrinho m. (Brasil) | die Wippe Pl.: die Wippen | ||||||
burro de carga | der Packesel Pl.: die Packesel | ||||||
burro de carga | der Lastesel Pl.: die Lastesel | ||||||
burro de carga [fig.] [pej.] | das Arbeitstier Pl.: die Arbeitstiere [fig.] | ||||||
orelha de burro (Brasil) - caderno | das Eselsohr Pl.: die Eselsohren [ugs.] |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
burro, burra Adj. [pej.] | dumm | ||||||
burro, burra Adj. [pej.] - pessoa | doof | ||||||
burro, burra Adj. [pej.] | dusselig auch: dusslig [ugs.] | ||||||
burro, burra Adj. [pej.] | hirnlos [pej.] | ||||||
burro, burra Adj. [pej.] | hohl [ugs.] [pej.] - dumm | ||||||
burro, burra Adj. [pej.] | damisch [ugs.] (Bayern; Österr.) | ||||||
burro, burra Adj. [pej.] | deppert (Süddt.; Österr.) | ||||||
muito burro(-a) [pej.] | saublöd auch: saublöde [derb] | ||||||
muito burro(-a) [pej.] | saudumm [derb] | ||||||
pra burro [ugs.] (Brasil) | super viel [ugs.] |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tornar-se burro(-a) | verdummen | verdummte, verdummt | | ||||||
parecer burro [fig.] [ugs.] | dumm dastehen [fig.] [ugs.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Seu burro! [ugs.] auch [pej.] | Du, Ross! [ugs.] auch [pej.] | ||||||
Ele não é nada burro. | Er ist überhaupt nicht dumm. | ||||||
Ele pode ser bonito, mas é burro. | Er ist zwar hübsch, aber dumm. | ||||||
Portei-me como um burro. | Ich habe mich wie ein Esel verhalten. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
burro(-a) como uma porta [fig.] [ugs.] | dümmer als die Polizei erlaubt | ||||||
burro(-a) como uma porta [fig.] [ugs.] | strohdumm | ||||||
burro(-a) como uma porta [fig.] [ugs.] | dumm wie Bohnenstroh [fig.] [ugs.] | ||||||
burro(-a) como uma porta [fig.] [ugs.] | dumm wie Brot [fig.] [ugs.] | ||||||
teimoso como um burro | störrisch wie ein Esel | ||||||
teimoso como um burro | ein sturer Bock | ||||||
cor de burro quando foge [fig.] [ugs.] | eine unbestimmbare Farbe | ||||||
trabalhar como um burro [fig.] | arbeiten wie ein Pferd | ||||||
ir de cavalo para burro [fig.] (Portugal) | aus dem (oder: vom) Regen in die Traufe kommen [fig.] [ugs.] | ||||||
passar de cavalo para burro [fig.] (Portugal) | aus dem (oder: vom) Regen in die Traufe kommen [fig.] [ugs.] | ||||||
dar com os burros na água [fig.] [ugs.] | scheitern | scheiterte, gescheitert | | ||||||
dar com os burros na água [fig.] [ugs.] | einen Bock schießen [fig.] [ugs.] |
Werbung
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
---|---|---|
Idiota, burro, imbecil - Rindvieh [ugs.] | Letzter Beitrag: 09 Sep. 19, 13:37 | |
Auf Französisch schon berücksichtigthttps://dict.leo.org/franz%C3%B6sisch-deutsch/Rindvieh E… | 3 Antworten | |
"O burro puxa a carroça / o burro vai na frente / o burro vem sempre na frente" - "der Esel nennt sich selbst zuerst" | Letzter Beitrag: 02 Okt. 18, 23:05 | |
Beispiel füro burro vai na frentehttps://youtu.be/NeM_eR5i5VY Ich habe keinerlei Belege dafü… | 3 Antworten |