Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
calo m. | die Hornhaut Pl.: die Hornhäute | ||||||
calo m. | die Schwiele Pl.: die Schwielen | ||||||
calo m. | das Hühnerauge Pl.: die Hühneraugen | ||||||
calo m. | die Verhornung Pl.: die Verhornungen - Hornhaut |
Mögliche Grundformen für das Wort "calo" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
calar (Verb) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
calar | schweigen | schwieg, geschwiegen | | ||||||
calar alg. | jmdn. zum Schweigen bringen | ||||||
calar a.c. - não dizer | etw.Akk. verschweigen | verschwieg, verschwiegen | | ||||||
calar alg. | jmdn. mundtot machen [fig.] | ||||||
calar-se | stillschweigen | schwieg still, stillgeschwiegen | | ||||||
calar-se | verstummen | verstummte, verstummt | - still werden | ||||||
calar-se - manter-se calado | still sein | ||||||
calar-se | die Luft anhalten [sl.] - den Mund halten | ||||||
criar calo - pele | verhornen | verhornte, verhornt | - Hornhaut bilden |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
pisar os calos a alg. [fig.] (Portugal) | jmdm. auf den Schlips treten [fig.] | ||||||
pisar nos calos de alg. [fig.] [ugs.] (Brasil) | jmdm. auf den Schlips treten [fig.] | ||||||
calar o bico [fig.] [ugs.] | den Schnabel halten [fig.] [ugs.] | ||||||
calar o bico [fig.] [ugs.] | die Fresse halten [derb] | ||||||
Falar é prata, calar é ouro. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
ação, algo, alho, alô, Alô, Alto, alto, alvo, Cabo, cabo, caco, cado, cal, cala, Cala, calão, calço, caldo, calmo, calor, calvo, cano, cão, Cão, caos, capo, capô, caro, caso, chão, cião, clou, colo, falo, galo, halo, ralo, talo | also, Also, Ciao, Clou, Halo |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
calosidade |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren