Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
chegar (a) | ankommen (in) | kam an, angekommen | | ||||||
chegar - bastar | ausreichen | reichte aus, ausgereicht | | ||||||
chegar - bastar | reichen | reichte, gereicht | | ||||||
chegar | dazukommen | kam dazu, dazugekommen | | ||||||
chegar | kommen | kam, gekommen | | ||||||
chegar | herbeikommen | kam herbei, herbeigekommen | | ||||||
chegar auch [MILIT.] | anmarschieren | marschierte an, anmarschiert | | ||||||
chegar (a) | eintreffen (in) | traf ein, eingetroffen | | ||||||
chegar (de viagem) | anreisen | reiste an, angereist | | ||||||
chegar a + Ortsangabe | zu (oder: nach) + Ortsangabe hingelangen | gelangte hin, hingelangt | | ||||||
chegar a + Ortsangabe | zu etw.Dat. hinzukommen | kam hinzu, hinzugekommen | | ||||||
chegar a + Ortsangabe | zu etw.Dat. hinkommen | kam hin, hingekommen | | ||||||
chegar a a.c. | an etw.Akk. herankommen | kam heran, herangekommen | | ||||||
chegar a a.c. | zu etw.Dat. gelangen | gelangte, gelangt | |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
chegar de ônibusBR / de autocarroPT | mit dem Bus anreisen | ||||||
descrição de como chegar | die Anfahrtsbeschreibung | ||||||
painel de chegadas | die Ankunftsanzeige Pl.: die Ankunftsanzeigen | ||||||
painel de chegadas | die Ankunftstafel Pl.: die Ankunftstafeln |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
chegar ao pico da montanha | den Gipfel erstürmen | ||||||
A carta demorou dez dias para chegar. | Der Brief war zehn Tage unterwegs. | ||||||
O Natal está chegandoBR / a chegar.PT | Es weihnachtet. Infinitiv: weihnachten | ||||||
Não entendi onde é que (você) quer chegar. [fig.] | Ich habe nicht verstanden, worauf Sie hinaus wollen. | ||||||
Não vejo a hora de chegar no Brasil! [ugs.] | Ich freue mich sehr auf Brasilien! | ||||||
Ele chegou pelas 4 hs. | Er kam gegen 4 Uhr. | ||||||
Ele chegou há pouco. | Er ist seit Kurzem da. | ||||||
Ele chegou há pouco. | Er ist vor Kurzem angekommen. | ||||||
Não chegue muito perto! | Geh nicht zu nah heran! | ||||||
A minha paciência chegou ao limite. | Die Grenzen meiner Geduld sind nun erreicht. | ||||||
Até onde ela chegou? | Wie weit ist sie gekommen? | ||||||
Já chegou o correio? | Ist die Post schon da? | ||||||
Mal chegou da escola, já foi brincar na rua. | Kaum kam er (oder: sie) aus der Schule, ging er (oder: sie) zum Spielen raus. | ||||||
Não me lembro mais a que horas cheguei emBR / aPT casa. | Ich kann mich nicht mehr erinnern, wann ich heimgekommen bin. | ||||||
Eu cheguei à conclusão que você tinha razão. | Ich bin zu der Erkenntnis gelangt, dass du recht hattest. [form.] |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
chegar aos ouvidos de alg. [fig.] | jmdm. zu Ohren kommen | ||||||
chegar a sua hora [fig.] | jmds. letzte Stunde hat geschlagen [fig.] | ||||||
chegar a sua hora [fig.] | jmds. letzte Stunde ist gekommen [fig.] | ||||||
chegar a sua hora [fig.] | jmds. letztes Stündchen (auch: Stündlein) hat geschlagen [fig.] | ||||||
chegar a sua hora [fig.] | jmds. letztes Stündchen (auch: Stündlein) ist gekommen [fig.] | ||||||
chegar ao (oder: no) fundo do poço [fig.] | den Tiefpunkt erreichen | ||||||
chegar a um porto seguro [fig.] | gut ausgehen | ||||||
chegar a brasa à sua sardinha [fig.] | sein (oder: seine) Schäfchen ins Trockene bringen [fig.] [ugs.] [pej.] | ||||||
chegar a roupa ao pelo a alg. [fig.] [ugs.] (Portugal) | jmdn. durchbläuen | bläute durch, durchgebläut | [ugs.] | ||||||
quem chegar por último é a mulher do padre | Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss sehn, was übrig bleibt. | ||||||
não chegar aos calcanhares de alg. [fig.] | nicht an jmdn. herankommen [fig.] | ||||||
não chegar aos calcanhares de alg. [fig.] | nicht an jmdn. heranreichen [fig.] | ||||||
chegou a hora | es ist soweit |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
aproximar-se, bastar |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren