Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
frio, fria Adj. | kalt | ||||||
frio, fria Adj. | hartgesotten - kalt | ||||||
frio, fria Adj. [fig.] | seelenlos | ||||||
frio, fria Adj. [fig.] - insensível | kaltherzig | ||||||
frio, fria Adj. [fig.] - insensível | lieblos | ||||||
frio, fria Adj. [fig.] - insensível | kurz angebunden | ||||||
frio, fria Adj. [fig.] - insensível | unsensibel | ||||||
frio, fria Adj. [fig.] - pouco amável | abweisend | ||||||
frio, fria Adj. [fig.] - sem sentimentos | kaltschnäuzig [ugs.] | ||||||
frio, fria Adj. [fig.] - insensível | unverbindlich - kurz angebunden | ||||||
frio, fria Adj. [METEO.] | zapfig (Bayern) | ||||||
frio e chuvoso | nasskalt | ||||||
frio e úmidoBR / húmidoPT | nasskalt | ||||||
muito frio(-a) | bitterkalt |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
frio m. | die Kälte kein Pl. | ||||||
os frios Pl. (Brasil) [KULIN.] | der Aufschnitt Pl.: die Aufschnitte | ||||||
técnica do frio | die Kältetechnik Pl. | ||||||
suor frio - de medo | der Angstschweiß kein Pl. | ||||||
arranque a frio (Portugal) [AUTOM.] | der Kaltstart Pl.: die Kaltstarts | ||||||
partida a frio (Brasil) [AUTOM.] | der Kaltstart Pl.: die Kaltstarts | ||||||
sangue-frio m. | die Kaltblütigkeit Pl. | ||||||
sangue-frio m. - domínio de si | die Fassung kein Pl. - Beherrschung | ||||||
pé-frio m. (Brasil) - pessoa azarada | der Pechvogel Pl.: die Pechvögel [ugs.] | ||||||
frio de inverno | die Winterkälte | ||||||
frio de rachar | die Eiseskälte kein Pl. | ||||||
frio de rachar | schneidende Kälte | ||||||
frio de rachar | klirrende Kälte [fig.] | ||||||
frio de rapar [ugs.] | schneidende Kälte | ||||||
onda de frio | die Kältewelle Pl.: die Kältewellen | ||||||
tábua de frios [KULIN.] | kalte Platte |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sentir frio | Kälte empfinden | ||||||
suar frio | Blut und Wasser schwitzen | ||||||
laminar a.c. a frio | etw.Akk. kaltwalzen | -, kaltgewalzt | | ||||||
estar com frio | frieren | fror, gefroren | | ||||||
estar com frio | jmdm. ist kalt | ||||||
morrer de frio | an Unterkühlung sterben | ||||||
morrer de frio - Mensch, Tier | erfrieren | erfror, erfroren | | ||||||
não perder o sangue-frio | die Fassung behalten | ||||||
matar alg. a sangue-frio | jmdn. abknallen | knallte ab, abgeknallt | |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Tenho frio (estou com frio). | Es ist mir kalt. | ||||||
Está frio lá fora? - Está! | Ist es kalt draußen? - Ja! | ||||||
Ai, que frio! | Brr, ist das kalt! | ||||||
Faz um frio de gelar. | Es ist eiskalt. | ||||||
Hoje está um frio de rachar. | Es ist heute eine schneidende Kälte. | ||||||
está ficando frio (Brasil) | es wird allmählich kalt | ||||||
está a ficar frio (Portugal) | es wird allmählich kalt | ||||||
Juliane sentiu um friozinho na barriga na hora da sua despedida. | Juliane bekam Bauchkribbeln, als sie sich verabschieden musste. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Vingança é um prato que se come frio. | Rache ist ein Gericht, das man am besten kalt serviert (genießt). | ||||||
malhar em ferro frio [fig.] | sichAkk. umsonst bemühen | ||||||
malhar em ferro frio [fig.] | Unmögliches wollen | ||||||
morrer de frio | sichDat. einen abfrieren [ugs.] | ||||||
sentir (um) frio na barriga [fig.] - Ex.: quando apaixonado | Schmetterlinge im Bauch haben [fig.] [ugs.] | ||||||
manter o sangue-frio | die Fassung behalten | ||||||
manter o sangue-frio | nicht die Nerven verlieren | ||||||
não perder o sangue-frio [fig.] | nicht die Nerven verlieren [fig.] |
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
brio, faro, feio, fero, figo, filo, fino, fio, fixo, Foro, foro, frei, freio, fria, frios, frito, furo, raio, rico, rijo, Rio, rio, riso, rito, trio | frei, froh, Fron, Trio |
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren