Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
enquanto isso | mittlerweile | ||||||
enquanto isso | währenddessen | ||||||
enquanto isso | hierüber Adv. [form.] - währenddessen | ||||||
por isso | darum | ||||||
por isso | deshalb | ||||||
com isso | damit | ||||||
fora isso | abgesehen davon | ||||||
para isso | dafür | ||||||
para isso | dazu | ||||||
por isso | deswegen | ||||||
sobre isso | hierüber Adv. | ||||||
sobre isso | darüber | ||||||
tudo isso | all dies | ||||||
devido a isso | woraufhin |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
isso Pron. - demonstrativo | dies (da) | ||||||
isso Pron. - demonstrativo | das (da) | ||||||
Isso! | Genau! | ||||||
enquanto isso Konj. | inzwischen | ||||||
Isso mesmo! | Ganz genau! | ||||||
Isso mesmo! | Sehr richtig! | ||||||
Tira isso (daí)! | Weg damit! | ||||||
É isso! [ugs.] | Genau! | ||||||
é por isso que Konj. | darum | ||||||
Isso é o cúmulo! | Das ist doch der Gipfel! | ||||||
Isso me dá nojo! [ugs.] (Brasil) - expressão de raiva | Das kotzt mich an! [ugs.] | ||||||
Isso mete-me nojo! (Portugal) - expressão de raiva | Das kotzt mich an! [ugs.] | ||||||
Isso não tem nada de mais! | Das ist halb so wild! | ||||||
Isso é o cúmulo dos cúmulos! | Das ist (wirklich) das Allerletzte! | ||||||
Isso não me dá jeito! (Portugal) | Das passt mir nicht! | ||||||
O que que é isso? | Na, was soll denn das? [ugs.] |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
disso Präp. | zusammengesetzt aus der Präposition de + Pronomen isso | ||||||
nisso Präp. | zusammengesetzt aus der Präposition em + Pronomen isso |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Não por isso! - de nada | Nicht der Rede wert! | ||||||
Isso é demais para mim. | Das wird mir zu bunt. | ||||||
Isso é para morrer de rir. | Das ist (ja) zum Schießen! | ||||||
Isso fica entre nós. | Das bleibt unter uns. | ||||||
Isso não é nada novo. | Das sind alte Kamellen. | ||||||
Isso não me agrada nada! | Das gefällt mir überhaupt nicht! | ||||||
Isso não me atrai. | Das reizt mich nicht. | ||||||
Isso não me diz respeito. | Das tangiert mich nicht. | ||||||
Isso não tem cabimento! | Das hat doch keinen Sinn! | ||||||
Isso não vai dar em nada. | Da wird nichts draus. | ||||||
Isso não vale! | Das gilt nicht! | ||||||
isso não vem ao caso (a propósito) | das gehört nicht zur Sache | ||||||
Isso pouco me importa! | Das kümmert mich nicht! | ||||||
Isso seria moralmente inaceitável. | Das wäre moralisch nicht in Ordnung. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
isso depende | je nachdem | ||||||
Isso é canja. | Das ist einfach | ||||||
isso brada aos céus | das schreit zum Himmel | ||||||
isso não vale nada | das ist keinen Pappenstiel wert [ugs.] | ||||||
Isso é fundamental! | Das ist das A und O! [fig.] | ||||||
isso não vale um centavo | das ist keinen Pappenstiel wert [ugs.] | ||||||
isso foi um tapa na cara [fig.] | das hat gesessen [fig.] [ugs.] | ||||||
isso não é brincadeira - que não é fácil | das ist doch kein Pappenstiel [ugs.] | ||||||
(isso) é tudo fachada | das ist doch alles nur Fassade [fig.] [pej.] | ||||||
(isso) é tudo fachada | das ist doch alles nur Kulisse [fig.] [pej.] [ugs.] | ||||||
Isso não está cheirando bem. [fig.] (Brasil) | Die Sache hat einen Haken. [fig.] [ugs.] |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
disso, isco, isto, Isto, liso, nisso, osso, piso, riso, siso | Biss, Riss, soso |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
entretanto |
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
---|---|---|
Nerven kosten / Energie kosten | Letzter Beitrag: 21 Feb. 14, 13:48 | |
Hallo! Ich suche eine Übersetzung für die Redewendung: "das kostete mich viele Nerven" resp… | 1 Antworten |