Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
recente m./f. Adj. | letzter | letzte | letztes | ||||||
último, última Adj. | letzter | letzte | letztes | ||||||
passado, passada Adj. - anterior | letzter | letzte | letztes | ||||||
derradeiro, derradeira Adj. | letzter | letzte | letztes | ||||||
final m./f. Adj. | letzter | letzte | letztes | ||||||
ulterior m./f. Adj. | letzter | letzte | letztes | ||||||
em último lugar | letztens - als Letztes | ||||||
ontem à noite | letzte Nacht | ||||||
o mês passado | letzten Monat | ||||||
o verão passado | letzten Sommer | ||||||
ultimamente Adv. | in letzter Zeit | ||||||
na hora H | im letzten Augenblick | ||||||
em cima da hora | in letzter Minute | ||||||
pela última vez | zum letzten Mal | ||||||
na semana passada | in der letzten Woche | ||||||
oxítono, oxítona Adj. [LING.] | auf der letzten Silbe betont |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
o último | a última | der Letzte | die Letzte Pl.: die Letzten | ||||||
notícia de última hora | letzte Meldung | ||||||
última instância [JURA] | letzte Instanz | ||||||
extrema-unção f. [REL.] | letzte Ölung | ||||||
última vontade | letzter Wille | ||||||
ano passado | letztes Jahr | ||||||
arrematação f. - acabamento | letzter Schliff | ||||||
última chamada [AVIAT.] | letzter Aufruf | ||||||
doença terminal | Krankheit im letzten Stadium | ||||||
enfermidade em fase terminal | Krankheit im letzten Stadium | ||||||
ata da última sessão | das Protokoll der letzten Sitzung |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
agarrar-se à última tábua de salvação | die letzte Chance ergreifen | ||||||
prestar uma última homenagem (auch: as últimas homenagens) a alg. | jmdm. die letzte Ehre erweisen [form.] | ||||||
chegar por último [SPORT] | als Letzter durchs Ziel gehen | ||||||
chegar por último [SPORT] | als Letzter ins Ziel kommen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
(na) semana passada | letzte Woche | ||||||
O batismo foi semana passada. | Die Taufe war letzte Woche. | ||||||
Essa foi a última vez. | Das war das letzte Mal. | ||||||
Nos seus últimos anos, Mário mal conseguia caminhar. | In seinen letzten Lebensjahren konnte Mario kaum gehen. | ||||||
Ultimamente não se dão muito bem. | In der letzten Zeit kommen sie nicht so sehr gut miteinander zurecht. | ||||||
Ultimamente não se têm dado muito bem. | In der letzten Zeit kommen sie nicht so sehr gut miteinander zurecht. | ||||||
Vamos tomar o último. (Portugal) | Trinken wir noch einen Letzten. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
chegar a sua hora [fig.] | jmds. letzte Stunde hat geschlagen [fig.] | ||||||
chegar a sua hora [fig.] | jmds. letzte Stunde ist gekommen [fig.] | ||||||
ter a última palavra [fig.] | das letzte Wort haben [fig.] | ||||||
último grito [fig.] [ugs.] - última moda | letzter Schrei [fig.] [ugs.] | ||||||
jogar o último trunfo [fig.] | den letzten Trumpf ausspielen [fig.] | ||||||
chegar a sua hora [fig.] | jmds. letztes Stündchen (auch: Stündlein) hat geschlagen [fig.] | ||||||
chegar a sua hora [fig.] | jmds. letztes Stündchen (auch: Stündlein) ist gekommen [fig.] | ||||||
dar (o (oder: um)) último retoque em a.c. [fig.] | etw.Dat. den letzten Schliff geben [fig.] | ||||||
desde o ano passado | seit letztem Jahr | ||||||
na última hora | auf den letzten Drücker | ||||||
fazer a.c. em cima da hora | etw.Akk. auf den letzten Drücker machen (oder: erledigen, schaffen) | ||||||
estar exausto(-a) | aus (oder: auf) dem letzten Loch pfeifen [fig.] [ugs.] | ||||||
estar nas últimas [fig.] [ugs.] - prestes a morrer | in den letzten Zügen liegen [fig.] [ugs.] | ||||||
à última hora (Portugal) | auf den letzten Drücker |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
neuster, neuester, allerneuste, jüngster, passé, letztgenannt, allerletzte, letzter, allerletztes, Abschluss..., allerneuester, neuestes, Schlusslicht, allerneueste, allerneustes, voriges, jüngste, passee, allerneuestes, vorige |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren