Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ferro de passar roupa | das Bügeleisen Pl.: die Bügeleisen | ||||||
tábua de passar roupa | das Bügelbrett Pl.: die Bügelbretter | ||||||
ferro de passar (roupa) a vapor | das Dampfbügeleisen Pl.: die Dampfbügeleisen | ||||||
tábua de passar a ferro | das Bügelbrett Pl.: die Bügelbretter | ||||||
ferro de passar | das Plätteisen Pl.: die Plätteisen regional | ||||||
ferro de passar roupa | das Glätteisen (Schweiz) - Bügeleisen |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. an der Nase herumführen [fig.] [ugs.] | ||||||
passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. reinlegen | legte rein, reingelegt | | ||||||
passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. überlisten | überlistete, überlistet | | ||||||
passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. betrügen | betrog, betrogen | | ||||||
passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdm. das Fell über die Ohren ziehen [fig.] [ugs.] | ||||||
passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. hintergehen | hinterging, hintergangen | | ||||||
passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. über den Tisch ziehen [fig.] [ugs.] | ||||||
passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. übers Ohr hauen [fig.] [ugs.] | ||||||
passar a perna emBR / aPT alg. [fig.] [ugs.] | jmdm. ein X für ein U vormachen [fig.] [ugs.] | ||||||
passar a perna em (oder: a) alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. abzocken | zockte ab, abgezockt | [ugs.] | ||||||
passar um mau bocado | eine schwere Zeit durchmachen | ||||||
passar por cima de a.c. | über etw.Akk. hinweggehen | ging hinweg, hinweggegangen | | ||||||
passar naBR / àPT tangente em a.c. - Ex.: prova, concurso etc. | etw.Akk. mit Ach und Krach bestehen | ||||||
passar mel na boca de alg. [fig.] | jmdm. Honig um den Bart schmieren [fig.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
passar as camisas e as calças | die Hemden und Hosen bügeln | ||||||
passar fio dental entre os dentes | mit der Zahnseide die Zahnzwischenräume putzen | ||||||
O meu carro acaba de passar pela revisão. | Mein Auto war gerade zur Inspektion. | ||||||
Um momento, vou passar a chamada. - durante um telefonema | Moment, ich verbinde Sie. - beim Telefongespräch | ||||||
Um momento, vou passar a ligação. (Brasil) - durante um telefonema | Moment, ich verbinde Sie. - beim Telefongespräch | ||||||
Passei a minha juventude em Salvador. | Ich habe meine Jugend in Salvador verbracht. | ||||||
Ela passou por mim sem cumprimentar | Sie ging grußlos an mir vorüber. | ||||||
O pior já passou. | Er ist über den Berg. | ||||||
O que é que te passou pela cabeça? | Was ist dir durch den Kopf gegangen? | ||||||
O que é que te passou pela cabeça? | Was ist in dich gefahren? | ||||||
Eu passei na prova! | Ich habe die Prüfung bestanden! | ||||||
Ela passou um pano na mesa. | Sie hat den Tisch mit einem Lappen gewischt. | ||||||
Ele passou o tempo todo conversando com um tal (de) João. | Er hat sich die ganze Zeit mit einem gewissen João unterhalten. | ||||||
O pior já passou para ele. | Er ist aus dem Schneider. [fig.] [ugs.] |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
assar, assear, assoar, assuar, cassar, pasmar, passa, Passa, Pássaro, pássaro, passear, pastar, pausar | Passa, Passah, Passat, Pessar |
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
---|---|---|
passar um pito | Letzter Beitrag: 25 Jun. 13, 15:15 | |
Talvez até de maneira inadvertida, Dilma acabou passando um pito em cadeia nacional de TV em | 2 Antworten |