Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
pé m. | der Fuß Pl.: die Füße | ||||||
pê m. - letra p | das P | ||||||
pé m. [METR.] | der Fuß Pl. | ||||||
pé m. [BOT.] - pedúnculo | der Stängel Pl.: die Stängel | ||||||
pé m. [BOT.] - pedúnculo | der Stiel Pl.: die Stiele | ||||||
pé m. [MATH.] - de uma vertical | der Fußpunkt Pl.: die Fußpunkte | ||||||
condutor PE [ELEKT.] | der Schutzleiter Pl.: die Schutzleiter | ||||||
dedo (do pé) | der Zeh auch: die Zehe Pl.: die Zehen | ||||||
pé chato | der Plattfuß Pl.: die Plattfüße | ||||||
pé engessado | der Gipsfuß Pl.: die Gipsfüße | ||||||
pé-de-cabra m. | das Brecheisen Pl.: die Brecheisen | ||||||
pé-de-meia m. | die Ersparnis Pl.: die Ersparnisse | ||||||
pé da cama | der Bettpfosten Pl.: die Bettpfosten | ||||||
pé-de-cabra m. - instrumento | die Brechstange Pl.: die Brechstangen |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
a pé | zu Fuß | ||||||
a pé | auf Schusters Rappen [fig.] [hum.] | ||||||
a pé | per pedes lateinisch [form.] | ||||||
pê da vida [ugs.] (Brasil) | stinksauer [ugs.] | ||||||
pê da vida [ugs.] (Brasil) | stinkwütend [ugs.] | ||||||
em pé | stehend | ||||||
acessível a pé | fußläufig | ||||||
de (oder: em) pé - ereto | stehend | ||||||
de pé - conforme o combinado | wie abgemacht | ||||||
de pé chato | plattfüßig | ||||||
de pé torto | klumpfüßig | ||||||
ao pé da letra | buchstabengetreu | ||||||
ao pé da letra | wortgetreu | ||||||
ao pé da letra | wortwörtlich | ||||||
da altura de um pé | fußhoch | ||||||
ao pé de - montanha | am Fuße +Gen. - eines Berges | ||||||
em pé de igualdade | auf (gleicher) Augenhöhe [fig.] |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Parlamento Europeu [Abk.: PE] [POL.] | Europäisches Parlament [Abk.: EP] [EU] | ||||||
português europeu [Abk.: PE] [LING.] | europäisches Portugiesisch [Abk.: EP] | ||||||
Parlamento Europeu [Abk.: PE] [POL.] | das EU-Parlament [EU] - inoffiziell für Europäisches Parlament | ||||||
Parlamento Europeu [Abk.: PE] [POL.] | das Europaparlament Pl.: die Europaparlamente [EU] - inoffiziell für Europäisches Parlament | ||||||
Pernambuco [Abk.: PE] (Brasil) [GEOG.] | Pernambuco - Bundesstaat |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
andar a pé | zu Fuß gehen | ||||||
ir a pé | zu Fuß gehen | ||||||
apoiar (o pé) | auftreten | trat auf, aufgetreten | - Fuß | ||||||
estar deBR / aPT pé - acordado | auf sein | war, gewesen | [ugs.] - wach | ||||||
(não) dar pé (Brasil) | (nicht) stehen können - im Wasser | ||||||
ficar de (oder: em) pé | stehen | stand, gestanden | | ||||||
estar de (oder: em) pé | dastehen | stand da, dagestanden | | ||||||
estar de (oder: em) pé | stehen | stand, gestanden | | ||||||
não arredar pé | nicht weggehen | ||||||
fazer um pé de vento | Wirbel machen | ||||||
pôr a.c. em (oder: de) pé | etw.Akk. aufrichten | richtete auf, aufgerichtet | | ||||||
levar a.c. ao pé da letra | etw.Akk. genau nehmen | ||||||
ficar de (oder: em) pé - sobre as patas traseiras | Männchen machen | ||||||
pousar o pé em a.c. | auftreten | trat auf, aufgetreten | - Fuß |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ao pé de alg./a.c. | bei Präp. +Dat. | ||||||
ao pé de alg./a.c. | neben Präp. +Dat. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
bater (o) pé [fig.] [ugs.] | mit der Faust auf den Tisch schlagen (oder: hauen) [fig.] | ||||||
bater (o) pé [fig.] [ugs.] - opor-se a a.c. | sichAkk. widersetzen | widersetzte, widersetzt | | ||||||
bater (o) pé [fig.] [ugs.] - opor-se a a.c. | sichAkk. auf die Hinterbeine stellen [fig.] [ugs.] - widersetzen | ||||||
não arredar pé | nicht wanken und (nicht) weichen | ||||||
com o pé direito | mit dem richtigen Fuß | ||||||
começar com o pé direito | einen guten Start haben | ||||||
em pé de guerra [fig.] | auf Kriegsfuß [fig.] | ||||||
dar um tiro no pé [fig.] [ugs.] | sichDat. ins eigene Knie schießen [fig.] | ||||||
dar um tiro no pé [fig.] [ugs.] | sichDat. ins eigene Fleisch schneiden [fig.] | ||||||
estar com o pé na cova [fig.] | mit einem Fuß im Grabe stehen [fig.] | ||||||
estar em pé de guerra com alg. [fig.] | mit jmdm. auf Kriegsfuß stehen [fig.] | ||||||
acordar com o pé direito | gut drauf sein [ugs.] | ||||||
acordar com o pé esquerdo [fig.] | mit dem falschen/linken Bein (zuerst) aufstehen [fig.] [ugs.] | ||||||
acordar com o pé esquerdo [fig.] | mit dem falschen/linken Fuß (zuerst) aufstehen [fig.] [ugs.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
A nossa viagem ainda está de pé? | Steht unsere Reise noch? | ||||||
Ela entrou com o pé direito. | Sie hat einen guten Anfang gemacht. | ||||||
Fiquei com os cabelos em pé. | Mir standen die Haare zu Berge. | ||||||
Eu ainda estou de pé atrás. (Portugal) | Ich bin noch auf der Hut. | ||||||
O banco fica aqui perto. Você pode ir a pé. (Brasil) | Die Bank liegt hier in der Nähe. Du kannst zu Fuß gehen. | ||||||
Ainda estou com o pé atrás. (Brasil) | Ich bin noch auf der Hut. |
Werbung
Werbung