Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ar m. | die Luft Pl.: die Lüfte | ||||||
remo m. | das Paddel Pl.: die Paddel | ||||||
remo m. | das Ruder Pl.: die Ruder | ||||||
ar m. - aspecto | die Erscheinung Pl.: die Erscheinungen | ||||||
ar m. [fig.] - aparência, modo de ser | das Aussehen kein Pl. | ||||||
ar m. [fig.] - aparência, modo de ser | der Anstrich kein Pl. [fig.] | ||||||
remo m. [SPORT] | das Rudern kein Pl. | ||||||
remo m. [SPORT] | der Rudersport kein Pl. | ||||||
remo m. [SPORT] | das Rennrudern kein Pl. | ||||||
are m. [TEXTIL.] - unidade de medida | das (auch: der) Ar Pl.: die Are | ||||||
ar fresco | frische Luft | ||||||
ar fresco | die Frischluft kein Pl. | ||||||
ar marítimo | die Meeresluft kein Pl. | ||||||
ar polar | die Polarluft kein Pl. |
Mögliche Grundformen für das Wort "remo" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
remar (Verb) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
remar | paddeln | paddelte, gepaddelt | | ||||||
remar | rudern | ruderte, gerudert | | ||||||
remar [NAUT.] | pullen | pullte, gepullt | | ||||||
apanhar ar | an die Luft gehen | ||||||
tomar ar | Luft schnappen | ||||||
tomar ar | an die Luft gehen | ||||||
tomar ar | Luft schöpfen [form.] | ||||||
ficar sem ar | jmdm. geht der Atem aus Infinitiv: ausgehen | ||||||
ficar sem ar | jmdm. geht die Luft aus Infinitiv: ausgehen | ||||||
respirar ar puro | frische Luft atmen | ||||||
encher a.c. de ar | etw.Akk. aufpumpen | pumpte auf, aufgepumpt | | ||||||
segurar a.c. no ar | etw.Akk. hochhalten | hielt hoch, hochgehalten | | ||||||
evacuar o ar de a.c. | etw.Akk. entlüften | entlüftete, entlüftet | | ||||||
fazer corrente de ar | ziehen | zog, gezogen | - Luftzug |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
argônioBR m. [CHEM.] argónioPT m. [CHEM.] | das Argon kein Pl. - Ar | ||||||
árgon m. (Portugal) [CHEM.] | das Argon kein Pl. - Ar |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sem ar - abafado | stickig | ||||||
no ar - indeciso | in der Schwebe - unentschieden | ||||||
refrigerado(-a) a ar [TECH.] | luftgekühlt | ||||||
ao ar livre | im Freien | ||||||
ao ar livre | Freilicht... | ||||||
ao ar livre | unter freiem Himmel | ||||||
permeável ao ar | luftdurchlässig | ||||||
seco(-a) ao ar | lufttrocken | ||||||
sem câmara de ar | schlauchlos | ||||||
vazio(-a) de ar | luftleer | ||||||
de barriga para o ar | auf dem Rücken | ||||||
exposto(-a) à corrente de ar | zugig - dem Wind ausgesetzt |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
construir castelos no ar | Luftschlösser bauen | ||||||
construir castelos no ar [fig.] | (große) Rosinen im Kopf haben [fig.] [ugs.] | ||||||
castelo no ar [fig.] | das Luftschloss Pl.: die Luftschlösser | ||||||
sentir a.c. no ar [fig.] | etw.Akk. herausfühlen | fühlte heraus, herausgefühlt | | ||||||
deixar (oder: pôr) a.c. de pernas para o ar [fig.] [ugs.] | etw.Akk. auf den Kopf stellen [fig.] [ugs.] | ||||||
de pernas para o ar [fig.] [ugs.] - desorganizado | wie bei Hempels hinterm (oder: unterm) Sofa [fig.] [ugs.] | ||||||
de pernas para o ar [fig.] [ugs.] - desorganizado | wie Kraut und Rüben [fig.] [ugs.] | ||||||
deixar a.c. de pernas para o ar [fig.] [ugs.] | etw.Akk. durcheinanderbringen | brachte durcheinander, durcheinandergebracht | - unaufgeräumt | ||||||
dar um (oder: o) ar de sua graça [fig.] | jmdn./etw. (mit seiner Anwesenheit) beehren | beehrte, beehrt | [form.] | ||||||
remar contra a maré [fig.] | gegen den Strom schwimmen [fig.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
É um cabeça no ar. | Er ist immer mit den Gedanken woanders. | ||||||
Há uma corrente de ar muito forte! | Es zieht wie Hechtsuppe! [ugs.] | ||||||
O quarto da minha filha está de pernas para o ar. [fig.] [ugs.] | Im Zimmer meiner Tochter sieht es aus wie bei Hempels hinterm (oder: unterm) Sofa. [fig.] [ugs.] | ||||||
Aqui está tudo de pernas para o ar! | Hier geht es drunter und drüber! [ugs.] |
Werbung
Werbung