Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sentido m. | der Sinn Pl.: die Sinne | ||||||
sentido m. - rumo, direção | die Richtung Pl.: die Richtungen | ||||||
sentido m. | die Sinnhaftigkeit | ||||||
sentido m. | der Zweck Pl.: die Zwecke - Sinn | ||||||
sentido m. - consciência | das Bewusstsein Pl. | ||||||
sentido de (oder: do) decoro | das Anstandsgefühl Pl.: die Anstandsgefühle | ||||||
sentido denotativo | die Denotation | ||||||
sentido horário | der Uhrzeigersinn kein Pl. | ||||||
sentido oposto | die Gegenrichtung Pl.: die Gegenrichtungen | ||||||
sentido principal | die Grundbedeutung Pl. | ||||||
sentido proibido | gegen die Fahrtrichtung Pl.: die Fahrtrichtungen | ||||||
(rua de) sentido único | die Einbahnstraße Pl.: die Einbahnstraßen | ||||||
sentido da audição | der Gehörsinn kein Pl. | ||||||
sentido do gosto | der Geschmackssinn Pl.: die Geschmackssinne |
Mögliche Grundformen für das Wort "sentido" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sentir (Verb) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sentir (a.c.) | (etw.Akk.) fühlen | fühlte, gefühlt | | ||||||
sentir a.c. | etw.Akk. empfinden | empfand, empfunden | | ||||||
sentir a.c. | etw.Akk. spüren | spürte, gespürt | | ||||||
sentir a.c. | etw.Akk. verspüren | verspürte, verspürt | | ||||||
sentir a.c. | etw.Akk. wahrnehmen | nahm wahr, wahrgenommen | | ||||||
sentir a.c. - tatear | etw.Akk. abtasten | tastete ab, abgetastet | | ||||||
sentir a.c. - com as mãos | etw.Akk. anfühlen | fühlte an, angefühlt | - befühlen | ||||||
sentir a.c. | etw.Akk. erspüren | erspürte, erspürt | [form.] | ||||||
sentir a.c. | etw.Akk. vernehmen | vernahm, vernommen | [form.] | ||||||
sentir a.c. | etw.Akk. erfühlen | erfühlte, erfühlt | [form.] | ||||||
sentir-se | sichAkk. fühlen | fühlte, gefühlt | | ||||||
fazer sentido | Sinn ergeben | ||||||
sentir calor | Wärme empfinden | ||||||
sentir dor | Schmerzen haben |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sem sentido | sinnfrei | ||||||
sem sentido | unsinnig | ||||||
sem sentido | sinnlos | ||||||
sem sentido | hinfällig - gegenstandslos | ||||||
sem sentido | witzlos [ugs.] - sinnlos | ||||||
sem sentido | sinnentleert [form.] | ||||||
em sentido contrário | andersherum | ||||||
em sentido figurado | im übertragenen Sinn | ||||||
em sentido horário | rechts herum | ||||||
em sentido mais restrito | im engeren Sinn (auch: Sinne) [Abk.: i. e. S.] | ||||||
no sentido anti-horário | gegen den Uhrzeigersinn | ||||||
no sentido horário | im Uhrzeigersinn | ||||||
que correspondente ao sentido | sinngemäß | ||||||
sem sentido de humor | humorlos |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
em sentido mais amplo | im weiteren Sinn (auch: Sinne) [Abk.: i. w. S.] | ||||||
sentir a.c. no ar [fig.] | etw.Akk. herausfühlen | fühlte heraus, herausgefühlt | | ||||||
sentir um nó na garganta [fig.] | einen Kloß im Hals haben [fig.] [ugs.] | ||||||
sentir o sangue gelar na veia [fig.] [ugs.] | jmdm. läuft es (heiß und kalt) den Rücken herunter Infinitiv: laufen [fig.] [ugs.] | ||||||
sentir (um) frio na barriga [fig.] - Ex.: quando apaixonado | Schmetterlinge im Bauch haben [fig.] [ugs.] | ||||||
O que os olhos não veem, o coração não sente. | Aus den Augen, aus dem Sinn. | ||||||
O que os olhos não veem, o coração não sente. | Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
isso não faz sentido | das ist unsinnig | ||||||
Isso não faz sentido. | Das hat keinen Sinn. | ||||||
não ter sentido de humor (Portugal) | keinen Sinn für Humor haben | ||||||
Sinto muito. | Es tut mir leid. | ||||||
Sinto muito. | Ich bedaure sehr. | ||||||
Senti passos no corredor. | Ich hörte Schritte im Flur. | ||||||
Sinta-se à vontade! | Fühl dich wie zu Hause! | ||||||
Sinto mesmo muitas saudades de ti! | Ich vermisse dich wirklich sehr! | ||||||
(Eu) Sinto saudades tuas. | Ich vermisse dich. | ||||||
Sinto saudades tuas. | Ich sehne mich nach dir. | ||||||
Sentia-se cansada e deprimida. | Sie fühlte sich müde und deprimiert. | ||||||
Sinto a tua falta. | Du fehlst mir. | ||||||
Sinto a tua falta. | Ich vermisse dich. | ||||||
Sinto uma pressão no peito. | Ich habe ein Druckgefühl in der Brust. |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren
Weitere Aktionen
Werbung