Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tiro m. | der Schuss Pl.: die Schüsse | ||||||
tiro m. [SPORT] | das Schießen kein Pl. | ||||||
tiro m. [SPORT] - chute | der Schuss Pl.: die Schüsse [Fußball] | ||||||
tiro certeiro | der Volltreffer Pl.: die Volltreffer | ||||||
tiro esportivoBR / desportivoPT [SPORT] | der Schießsport | ||||||
tiro direto (Brasil) [SPORT] | der Direktschuss [Fußball] | ||||||
tiro livre (Brasil) [SPORT] | der Freistoß Pl.: die Freistöße | ||||||
festa do tiro (Brasil) | das Schützenfest Pl.: die Schützenfeste | ||||||
tiro à queima-roupa | der Nahschuss Pl.: die Nahschüsse | ||||||
tiro à queima-roupa | Schuß aus nächster Nähe | ||||||
tiro de advertência | der Warnschuss Pl.: die Warnschüsse | ||||||
tiro de misericórdia | der Gnadenschuss Pl.: die Gnadenschüsse | ||||||
tiro de raspão | der Streifschuss Pl.: die Streifschüsse | ||||||
tiro em cheio | der Volltreffer Pl.: die Volltreffer |
Mögliche Grundformen für das Wort "tiro" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tirar (Verb) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tirar a.c. - retirar | etw.Akk. herausnehmen | nahm heraus, herausgenommen | | ||||||
tirar a.c. (de a.c.) - retirar | etw.Akk. (von etw.Dat.) wegnehmen | nahm weg, weggenommen | | ||||||
tirar a.c. - roupa | etw.Akk. ausziehen | zog aus, ausgezogen | - Kleidungsstück | ||||||
tirar a.c. (de a.c.) | etw.Akk. (von etw.Dat.) abziehen | zog ab, abgezogen | | ||||||
tirar a.c. (de alg.) | (jmdm.) etw.Akk. fortnehmen | nahm fort, fortgenommen | | ||||||
tirar a.c. (de alg.) | (jmdm.) etw.Akk. wegziehen | zog weg, weggezogen | | ||||||
tirar a.c. | etw.Akk. abhauen | haute ab, abgehauen | - abtrennen | ||||||
tirar a.c. - Ex.: nata do leite, espuma, gordura | etw.Akk. abschöpfen | schöpfte ab, abgeschöpft | | ||||||
tirar a.c. - a golpes | etw.Akk. heraushauen | haute heraus/hieb heraus, herausgehauen | | ||||||
tirar a.c. - faca, arma | etw.Akk. zücken | zückte, gezückt | | ||||||
tirar a.c. - puxar, arrastar | etw.Akk. ziehen | zog, gezogen | | ||||||
tirar a.c. - remover | etw.Akk. entfernen | entfernte, entfernt | | ||||||
tirar a.c. - rolando; p. ex.: um barril | etw.Akk. fortrollen | rollte fort, fortgerollt | | ||||||
tirar a.c. - rolando; p. ex.: um barril | etw.Akk. wegrollen | rollte weg, weggerollt | |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
morto(-a) a tiro | erschossen |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
festa popular com competição de tiro ao alvo | das Schützenfest Pl.: die Schützenfeste | ||||||
funcionário que abusa de sua posição para tirar proveito para si próprio | der Bonze Pl.: die Bonzen [ugs.] |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
como um tiro - resposta | wie aus der Pistole geschossen [fig.] [ugs.] | ||||||
o tiro pode sair pela culatra [fig.] | der Schuss kann (leicht) nach hinten losgehen [fig.] [ugs.] | ||||||
dar um tiro no pé [fig.] [ugs.] | sichDat. ins eigene Knie schießen [fig.] | ||||||
dar um tiro no pé [fig.] [ugs.] | sichDat. ins eigene Fleisch schneiden [fig.] | ||||||
tirar alg. do sério [fig.] [ugs.] | jmdn. auf die Palme bringen [fig.] | ||||||
tirar alg. do sério [fig.] [ugs.] | jmdn. aus der Fassung bringen [fig.] | ||||||
tirar alg. do sério [fig.] [ugs.] | jmdn. zur Weißglut treiben [fig.] [ugs.] | ||||||
tirar a.c. da cabeça [fig.] | sichDat. etw.Akk. aus dem Kopf schlagen [fig.] | ||||||
tirar alg./a.c. da cabeça [fig.] | sichDat. jmdn./etw. abschminken | schminkte ab, abgeschminkt | [ugs.] | ||||||
tirar o chapéu para (oder: a) alg. [fig.] | vor jmdm. den Hut ziehen [fig.] | ||||||
tirar onda [sl.] (Brasil) | (einen) auf dicke Hose machen [fig.] [ugs.] | ||||||
tirar um cochilo [ugs.] (Brasil) | ein Nickerchen machen [ugs.] | ||||||
tirar proveito de a.c. | Kapital aus etw.Dat. schlagen | ||||||
tirar (a) água do joelho [fig.] [ugs.] | Wasser lassen [fig.] [ugs.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Mataram duas pessoas a tiros. | Zwei Personen wurden erschossen. | ||||||
Precisei tirar três dias de folga. | Ich musste mir drei Tage freinehmen. | ||||||
Podes tirar o cavalinho da chuva! | Das kannst du dir abschminken! [ugs.] | ||||||
Tirei dois seis nos dados. | Ich habe einen Pasch gewürfelt. - Sechser-Pasch | ||||||
Isto tirou-me o apetite. | Das hat mir den Appetit verdorben. | ||||||
Não tire o gorro! | Lass die Mütze auf! | ||||||
Por favor, tire toda a roupa. | Würden Sie sich bitte ganz ausziehen. | ||||||
Ele tirou o chapéu e o sobretudo. | Er legte Hut und Mantel ab. | ||||||
Ela tirou quatro 1 no boletim. - Alemanha | Sie hat vier Einsen im Zeugnis. | ||||||
Amanda tirou um zero na prova de física. (Brasil) | Amanda hat eine 6 in Physik gehabt. |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
airo, giro, Irão, tarô, taró, tico, tifo, timo, tino, Tio, tio, tipo, tira, Tira, Tirol, toro, toró, trio | Iro, Tier, Tirol, Trio, Trog |
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
---|---|---|
tiro de advertência - Warnschuss | Letzter Beitrag: 17 Nov. 15, 21:37 | |
Os jatos militares chegaram a dar um tiro de advertência para obrigar a aeronave a pousar | 1 Antworten | |
(tiro) à queima-roupa - (Schuß) aus nächster Nähe | Letzter Beitrag: 30 Mär. 15, 17:12 | |
"quando o tiro é disparado de perto, com o cano da arma encostado (ou quase) na pessoa." htt… | 2 Antworten | |
dar um tiro no (próprio) pé / dar soco em ponta de faca - sich ins eigene Knie schießen / sich ins eigene Fleisch schneiden | Letzter Beitrag: 15 Jan. 14, 18:11 | |
sich ins eigene Fleisch schneiden Ü \tsich selbst schaden; gegen das eigene Interesse hande… | 1 Antworten |