Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tomar a.c. - pegar | etw.Akk. nehmen | nahm, genommen | | ||||||
tomar a.c. - beber | etw.Akk. trinken | trank, getrunken | | ||||||
tomar a.c. - Ex.: remédio | etw.Akk. einnehmen | nahm ein, eingenommen | - z. B. Medikament | ||||||
tomar a.c. - Ex.: remédio | etw.Akk. nehmen | nahm, genommen | - z. B. Medikament | ||||||
tomar a.c. - caminho | etw.Akk. einschlagen | schlug ein, eingeschlagen | - Weg | ||||||
tomar a.c. - medidas, iniciativa, poder, etc. | etw.Akk. ergreifen | ergriff, ergriffen | - Maßnahmen, Initiative, Macht, usw. | ||||||
tomar a.c. - remédio | etw.Akk. einschmeißen | schmiss ein, eingeschmissen | [ugs.] - einnehmen | ||||||
tomar a.c. - remédio | etw.Akk. einwerfen | warf ein, eingeworfen | [fig.] [ugs.] - Tablette | ||||||
tomar uma [ugs.] (Brasil) | einen heben [ugs.] - Alkohol trinken | ||||||
tomar uma [ugs.] (Brasil) | einen kippen [ugs.] - Alkohol trinken | ||||||
tomar uma [ugs.] (Brasil) | einen trinken [ugs.] - Alkohol | ||||||
apanhar (oder: tomar) ar | an die Luft gehen | ||||||
tomar ar | Luft schnappen | ||||||
tomar banho (de banheira) | ein Bad nehmen |
Mögliche Grundformen für das Wort "tomar" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tomar (Verb) |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
lugar para tomar banho - num rio, lago | der Badeplatz | ||||||
extensão de tomadas [ELEKT.] | die Steckdosenleiste Pl.: die Steckdosenleisten |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Vai tomar banho! [fig.] [ugs.] | Zum Teufel! | ||||||
Vai tomar banho! [fig.] [ugs.] | Scher dich zum Teufel/Henker/Kuckuck! [fig.] [ugs.] | ||||||
Vai tomar no cu! [ugs.] [vulg.] (Brasil) | Du kannst mich mal kreuzweise (am Arsch lecken)! [ugs.] [vulg.] | ||||||
Vai tomar no cu! [ugs.] [vulg.] (Brasil) | Fick dich! [vulg.] | ||||||
Vai tomar no cu! [ugs.] [vulg.] (Brasil) | Leck mich! [ugs.] [vulg.] | ||||||
Vai tomar no cu! [ugs.] [vulg.] (Brasil) | Leck mich am Arsch! [ugs.] [vulg.] |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tomar a dianteira | die Führung übernehmen | ||||||
tomar uma medida | eine Maßnahme ergreifen | ||||||
tomar a.c. a peito [fig.] | sichAkk. für etw.Akk. einsetzen | setzte ein, eingesetzt | | ||||||
tomar um porre [ugs.] (Brasil) | betrunken werden | ||||||
tomar um porre [ugs.] (Brasil) | sichDat. die Kante geben [ugs.] | ||||||
tomar a dianteira de alg./a.c. | jmdn./etw. überholen | überholte, überholt | | ||||||
tomar a dianteira de alg./a.c. | einen Vorsprung gewinnen | ||||||
levar (oder: tomar) a.c. em consideração | sichDat. etw.Akk. zu Herzen nehmen - beherzigen | ||||||
tomar (o) partido de alg. [fig.] | sichAkk. auf jmds. Seite stellen | ||||||
tomar as rédeas de a.c. [fig.] | etw.Akk. in die Hand nehmen [fig.] | ||||||
tomar chá de cadeira [ugs.] (Brasil) | eine halbe Ewigkeit warten [ugs.] | ||||||
tomar chá de sumiço [ugs.] (Brasil) | sichAkk. (irgendwo) lange nicht mehr blicken lassen | ||||||
tomar o bonde errado [fig.] [ugs.] (Brasil) | auf dem falschen Dampfer sein (oder: sitzen) [fig.] [ugs.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tomar o remédio em jejum | das Medikament auf nüchternen Magen einnehmen | ||||||
O senhor pode tomar conta de que a calefação esteja funcionando? | Können Sie bitte dafür sorgen, dass die Heizung funktioniert? | ||||||
Quero tomar um banho de banheira. | Ich möchte in der Badewanne baden. | ||||||
Tens que tomar o touro pelos cornos. | Du musst den Stier bei den Hörnern packen. | ||||||
O tempo urge, temos de tomar uma providência. | Die Zeit drängt, wir müssen etwas unternehmen. | ||||||
Preciso tomar um banho quente agora mesmo. | Ich muss sofort warm baden. | ||||||
Corre-se o risco de contrair AIDSBR / a SIDAPT quando se têm relações sexuais com muitos parceiros sem tomar as devidas precauções. | Man geht das Risiko ein, Aids zu bekommen, wenn man mit vielen verschiedenen Partnern schläft, ohne Vorkehrungen zu treffen. | ||||||
Discutiram o problema entre si antes de tomar uma decisão. | Sie haben das Problem unter sich ausdiskutiert, bevor sie eine Entscheidung getroffen haben. | ||||||
Vamos tomar um copo. (Portugal) | Gehen wir einen trinken. | ||||||
Vamos tomar a saideira. [ugs.] (Brasil) | Trinken wir noch einen zum Abschied. | ||||||
Vamos tomar o último. (Portugal) | Trinken wir noch einen Letzten. | ||||||
Vamos tomar um chope (auch: chopinho) depois do expediente? [ugs.] (Brasil) | Wollen wir ein Bier (auch: Bierchen) trinken gehen nach der Arbeit? | ||||||
É melhor tomarem algumas notas. | Macht euch besser ein paar Notizen. | ||||||
Os negócios tomaram um rumo favorável. | Die Geschäfte haben eine günstige Wendung genommen. | ||||||
Uma tia tomou conta da criança. | Eine Tante nahm das Kind in Pflege. |
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
atoar, domar, gomar, pomar, somar, tocar, tombar, tonar, topar, tosar | atomar, Stoma |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
apedrejar |
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
---|---|---|
tomar und beber | Letzter Beitrag: 18 Okt. 18, 11:33 | |
beber und tomar werden beide mit "trinken" übersetzt. Aber wann nutze ich denn welches Wort ? | 5 Antworten | |
Tomar o partido de alguém - jmds. Partei ergreifen | Letzter Beitrag: 08 Mär. 19, 09:02 | |
LEO English/German | 2 Antworten | |
Der Ursprung der Redewendung "tomar chá de cadeira" | Letzter Beitrag: 27 Jun. 21, 11:22 | |
Siehe Wörterbuch: chá de cadeiraO termo "Chá de Cadeira" no BrasilEm 1808, a chegada da Famí… | 1 Antworten |