Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
vergonha f. - desonra | die Schande kein Pl. | ||||||
vergonha f. | die Beschämung Pl.: die Beschämungen | ||||||
vergonha f. | die Verschämtheit Pl. | ||||||
vergonha f. | die Befangenheit Pl. - Scheu | ||||||
vergonha f. - sentimento de timidez | die Scham kein Pl. | ||||||
vergonha alheia | das Fremdschämen kein Pl. | ||||||
o sem-vergonha | a sem-vergonha | unverschämte Person | ||||||
pouca-vergonha f. [ugs.] | starker Tobak (auch: Tabak) [fig.] [ugs.] auch [hum.] - Unverschämtheit | ||||||
pouca-vergonha f. [ugs.] - desaforo | die Unverschämtheit Pl. | ||||||
falta de vergonha | die Schamlosigkeit Pl. | ||||||
sentimento de vergonha | das Schamgefühl kein Pl. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
corar (de vergonha) | rot werden | ||||||
ter vergonha | sichAkk. genieren | genierte, geniert | französisch | ||||||
ter vergonha | sichAkk. schämen | schämte, geschämt | | ||||||
corar de vergonha | vor Scham erröten | ||||||
ficar vermelho(-a) (de vergonha) | rot werden | ||||||
sentir vergonha alheia | sichAkk. fremdschämen | -, fremdgeschämt | | ||||||
ter vergonha de estranhos | fremdeln | fremdelte, gefremdelt | | ||||||
fazer alg. passar vergonha | jmdn. blamieren | blamierte, blamiert | | ||||||
fazer alg. passar vergonha | jmdn. bloßstellen | stellte bloß, bloßgestellt | | ||||||
fazer alg. passar vergonha | jmdn. desavouieren | desavouierte, desavouiert | [form.] | ||||||
não ter vergonha de a.c. | sichAkk. nicht entblöden [pej.] | ||||||
não ter vergonha na cara | keine Scham im Leibe haben [ugs.] | ||||||
gaguejar - por vergonha ou nervosismo | herumstottern | stotterte herum, herumgestottert | |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sem-vergonha m./f. Adj. | frech | ||||||
sem-vergonha m./f. Adj. | schamlos | ||||||
sem-vergonha m./f. Adj. | unverschämt |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Que pouca vergonha! | Das ist ja wohl die Höhe! | ||||||
Tem vergonha na cara! | Schäm dich! | ||||||
Tenho vergonha de cantar em público. | Es ist mir peinlich, in der Öffentlichkeit zu singen. | ||||||
Tenho vergonha de falar o que penso. | Es ist mir peinlich, zu sagen, was ich denke. | ||||||
Ele é um (cara) sem-vergonha. | Er ist ein schamloser Kerl. |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
acanhamento, opróbrio |
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
---|---|---|
beijinho, m - avenca, m - venca, f - vinca, f - beijo-turco, m - maria-sem-vergonha, f - alegria-do-lar, f (Impatiens walleriana) - Fleißiges Lieschen, s (Impatiens walleriana) | Letzter Beitrag: 11 Dez. 22, 18:27 | |
http://www.… | 0 Antworten |