Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
vontade f. | die Lust Pl.: die Lüste | ||||||
vontade f. | der Wille Pl.: die Willen | ||||||
vontade f. | die Begehrlichkeit Pl. | ||||||
vontade f. | das Belieben kein Pl. | ||||||
vontade f. | der Drang Pl. - Wunsch | ||||||
vontade f. - desejo, anseio | die Begierde Pl.: die Begierden | ||||||
vontade f. - desejo | der Wunsch Pl.: die Wünsche | ||||||
vontade f. - desejo | der Kitzel Pl.: die Kitzel - Lust | ||||||
vontade f. | das Begehren Pl.: die Begehren [form.] | ||||||
vontade própria | der Eigenwille Pl.: die Eigenwillen | ||||||
boa vontade | die Bereitwilligkeit Pl. | ||||||
boa vontade | die Willigkeit Pl. | ||||||
má vontade f. | der Widerwille kein Pl. | ||||||
última vontade | letzter Wille |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
à vontade | beliebig Adv. | ||||||
à vontade | nach Lust und Laune | ||||||
à vontade | ungestört | ||||||
à vontade | zwanglos | ||||||
à vontade | nach Belieben | ||||||
à vontade | nach Wunsch | ||||||
contra vontade | widerwillig | ||||||
sem vontade | unlustig | ||||||
sem vontade (própria) | willenlos | ||||||
à vontade | leger - Verhalten | ||||||
à vontade | unbefangen - ungehemmt | ||||||
à vontade - sem cerimônia | ungeniert | ||||||
à vontade | relaxed englisch [ugs.] - attributiv und bei Steigerung: relaxt | ||||||
à vontade | burschikos [ugs.] - ungezwungen |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
estar à vontade | sichAkk. wie zu Hause fühlen | ||||||
estar com vontade de (fazer a.c.) | Lust (auf etw.Akk.) haben | ||||||
não estar à vontade | sichAkk. unbehaglich fühlen | ||||||
pôr-se à vontade | sichAkk. entspannen | entspannte, entspannt | | ||||||
sentir-se à vontade | sichAkk. wohlfühlen auch: wohl fühlen | fühlte wohl, wohlgefühlt | | ||||||
ter força de vontade | Willenskraft haben | ||||||
ter vontade de (fazer a.c.) | Lust (auf etw.Akk.) haben | ||||||
ter vontade de viver | lebenshungrig sein | ||||||
dar vontade de fazer a.c. | Lust verspüren, etwas zu tun | ||||||
impor a própria vontade | seinen Kopf durchsetzen | ||||||
sentir vontade de fazer a.c. | Lust verspüren, etwas zu tun | ||||||
ter vontade de fazer a.c. | jmdm. steht der Sinn nach etw.Dat. Infinitiv: stehen | ||||||
abusar da boa vontade de alg. | jmds. Gefälligkeit/Güte beanspruchen | ||||||
agir contra a vontade de alg. | gegen jmds. Willen handeln | handelte, gehandelt | |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
FiqueBR / FicaPT à vontade! | Mach es dir gemütlich! | ||||||
Seja feita a Vossa vontade! | Dein Wille geschehe! | ||||||
Juntou a fome com a vontade de comer. | Gleich und gleich gesellt sich gern. | ||||||
impor a própria vontade | seinen (oder: ihren) Kopf durchsetzen [ugs.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Estou com vontade de comer comida japonesa. | Ich habe Lust auf japanisches Essen. | ||||||
Não estou com (a mínima) vontade de fazer isso. | Dazu habe ich (überhaupt) keine Lust. | ||||||
Não tenho vontade de ir ao cinema. | Ich habe keine Lust, ins Kino zu gehen. | ||||||
Sinta-se à vontade! | Fühl dich wie zu Hause! | ||||||
Tenho vontade de comer chocolate. | Mir steht der Sinn nach Schokolade. | ||||||
Fique à vontade! | Fühlen Sie sich wie zu Hause! |
Werbung
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
---|---|---|
Neste momento, manter-me nesta escola é tanto uma questao de necessidade material quanto de vontade pessoal. - Momentan ist das Verbleiben an der Schule sowohl eine Frage der Finanzen(???) wie des persönlichen Wunsches. | Letzter Beitrag: 02 Okt. 13, 20:33 | |
Ich kann kaum Portugiesisch und tue mich mit der Übersetzung sehr schwer, insb. des Wortes "… | 4 Antworten |