Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
demasiado Adv. - exageradamente | zu (viel) | ||||||
fechado, fechada Adj. | zu - geschlossen | ||||||
demais Adv. | zu - zu viel | ||||||
demais Adv. | zu sehr | ||||||
demais Adv. | zu viel | ||||||
em casa | zuhause auch: zu Hause | ||||||
demasiado, demasiada Adj. - excessivo, exagerado | zu viel | ||||||
pronto, pronta (para a.c.) Adj. - preparado, disposto | bereit (zu etw.Dat.) | ||||||
inicialmente Adv. | zu Beginn | ||||||
em grupos de três | zu dritt | ||||||
em grupos de cinco | zu fünft | ||||||
a pé | zu Fuß | ||||||
ao cuidado de [Abk.: a/c] | zu Händen (von) [Abk.: z. H., z. Hd.] | ||||||
aos cuidados de [Abk.: a/c] | zu Händen (von) [Abk.: z. H., z. Hd.] |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
para Präp. | zu +Dat. | ||||||
a Präp. - direção, modo | zu +Dat. | ||||||
a favor de a.c. | zugunsten von etw.Dat. auch: zu Gunsten | ||||||
para +Inf. Präp. | um ... zu +Inf. | ||||||
Às ordens! | Zu Befehl! | ||||||
Socorro! | Zu Hilfe! | ||||||
em abono de | zugunsten Präp. +Gen. auch: zu Gunsten | ||||||
em benefício de | zugunsten Präp. +Gen. auch: zu Gunsten | ||||||
em pró de a.c. | zugunsten Präp. +Gen. auch: zu Gunsten | ||||||
em prol de a.c. | zugunsten Präp. +Gen. auch: zu Gunsten | ||||||
em detrimento de | zuungunsten auch: zu Ungunsten Präp. +Gen. | ||||||
em prejuízo de | zuungunsten auch: zu Ungunsten Präp. +Gen. | ||||||
à custa (auch: às custas) de alg. | zu jmds. Lasten | ||||||
a pró de a.c. - em prol de | zugunsten auch: zu Gunsten Präp. +Gen. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tendência (a (oder: para a.c.)) | der Hang (zu etw.Dat.) Pl.: die Hänge | ||||||
predisposição (para a.c.) | die Neigung (zu etw.Dat.) Pl.: die Neigungen | ||||||
queda (por a.c.) - propensão | der Hang (zu etw.Dat.) Pl.: die Hänge | ||||||
respiração boca a boca | die Mund-zu-Mund-Beatmung Pl.: die Mund-zu-Mund-Beatmungen | ||||||
conexão ponto a ponto [COMP.] | die Punkt-zu-Punkt-Verbindung Pl.: die Punkt-zu-Punkt-Verbindungen | ||||||
altas horas (da madrugada/noite) | zu später Nachtstunde | ||||||
preço a pagar | zu zahlender Preis | ||||||
tensão de contatoBR / contactoPT presumida [ELEKT.] | zu erwartende Berührungsspannung | ||||||
falha a considerar [TECH.] | zu wertender Ausfall | ||||||
estado grave | ernst zu nehmender Zustand | ||||||
relações com outros países | die Beziehungen zu anderen Staaten Pl. | ||||||
falha a não considerar [TECH.] | der nicht zu wertende Ausfall | ||||||
tensão limite convencional de contatoBR / contactoPT [ELEKT.] | vereinbarter Grenzwert der zu erwartenden Berührungsspannung |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
contração da preposição zu + artigo dem | zum Präp. | ||||||
contração da preposição zu + artigo der | zur Präp. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
para o pesar de alg. | zu jmds. Leidwesen | ||||||
em detrimento de alg. | zu jmds. Ungunsten | ||||||
em detrimento de alg. | zu jmds. Nachteil | ||||||
aos autos [JURA] | zu den Akten [Abk.: z.d.A.] | ||||||
em honra de | zu Ehren von Dat. | ||||||
para meu espanto | zu meinem Erstaunen | ||||||
para minha desgraça | zu meinem Unglück | ||||||
a essa altura do ano | zu dieser Jahreszeit | ||||||
Resolver esta tarefa vai ser sopa. | Diese Aufgabe zu lösen wird leicht sein. | ||||||
quanto mais | ganz zu schweigen von +Dat. | ||||||
em contraposição a | im Gegensatz zu +Dat. | ||||||
altos e baixos | himmelhoch jauchzend, zu (oder: zum) Tode betrübt | ||||||
muito menos | ganz zu schweigen von | ||||||
de homem para homem | von Mann zu Mann |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Fechar parêntesis! | Klammer zu! | ||||||
Em casa ela anda descalça. | Zu Hause geht sie barfuß. | ||||||
no começo do mês | zu Beginn des Monats | ||||||
Logo agora tinha que começar a chover. | Ausgerechnet jetzt muss es anfangen zu regnen. | ||||||
Ele tem tudo a ver com ela. | Er passt gut zu ihr. | ||||||
Ele foi condenado a seis anos de prisão. | Er wurde zu sechs Jahren Gefängnis verurteilt. | ||||||
Não adianta falar, ela não quer ouvir! | Es bringt nichts etwas zu sagen, sie will es nicht hören! | ||||||
Custa-lhe estar sentado sem se mexer. | Es fällt ihm (oder: ihr) schwer, ruhig zu sitzen. | ||||||
Muito prazer em conhecê-lo. | Es freut mich sehr, Sie kennen zu lernen. | ||||||
Não cabe a mim julgá-lo. | Es gebührt mir nicht, über ihn zu urteilen. | ||||||
Tenho vergonha de falar o que penso. | Es ist mir peinlich, zu sagen, was ich denke. | ||||||
Um passarinho cantou no meu ouvido. | Es ist mir zu Ohren gekommen. | ||||||
Nunca é tarde para fazer o bem. | Es ist nie zu spät, Gutes zu tun. | ||||||
Não houve nenhum caso de morte. | Es ist zu keinem Todesfall gekommen. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
recuperar as forças | auftanken | tankte auf, aufgetankt | - zu Kräften kommen |
Werbung
Werbung