Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

África central - ZentralafrikaLetzter Beitrag: 30 Apr. 06, 21:11
Wikipedia0 Antworten
La inmigración de áfrica a espana - EmigraciónLetzter Beitrag: 25 Nov. 09, 16:48
Brauche unbedingt Hilfe!!!! kann mal einer kurz überprüfen ob das richtig ist, schreibe näml…3 Antworten
Los movimientos migratorios de Africa a Espana - Vortrag so korrekt?Letzter Beitrag: 02 Jun. 12, 11:07
Hola! Ich halte in der nächsten Woche einen Vortrag über die Einwanderung von Afrika nach S…2 Antworten
die Arbeitskräfte kommen aus Afrika - la mano de obra vienen de ÀfricaLetzter Beitrag: 21 Jun. 10, 13:23
ich möchte diesen Satz übersetzen...stimmt dabei das "vienen"? Oder muss ich das Verb im sin…3 Antworten
dei Menschen die von Afrika nach Europa gehen - de gente que va de africa a europaLetzter Beitrag: 20 Jun. 09, 21:05
stimmt meiner Überlegung soweit??2 Antworten
En el siglo ocho los árabes musulmanes de África del norte vinieron a Espana y conquistaron... - ...Letzter Beitrag: 13 Jun. 08, 08:25
En el siglo ocho los árabes musulmanes de África del norte vinieron a Espana y conquistaron …3 Antworten
Se dice: Uganda - la perla de África. Consiento! - Man sagt: Uganda - die Perle Afrikas. Dem stimme ich zu! Letzter Beitrag: 01 Mai 15, 11:41
Quiero hablar sobre alguna experiencia que he tenido en el extranjero. Se dice: Uganda - la …10 Antworten
Heimatland der Wildmelonen ist die Gegend um den heutigen Sudan in Afrika und Indien - El melón silvestre origina de la zona del actual Sudán en África e India. Letzter Beitrag: 10 Aug. 09, 09:32
richtig?1 Antworten
Los métodos anticonceptivos se abren paso poco a poco en África, a pesar de cierto rechazo cultural y religioso. - Die empfängnisverhütenden Mittel breiten sich allmählich in Afrika aus, ungeachtet gewisser kultureller und religiöser Ablehnung.Letzter Beitrag: 20 Jan. 15, 16:45
Ich denke, das habe ich gut übersetzt, oder? Gibts Verbesserungsvorschläge :)?2 Antworten
Lo peor es que, para muchos, fue ese refinamiento lo que permitió la expansión de los primeros humanos fuera de su paraíso original, África, al resto del planeta. - Das Schlimmste ist, dass diese Verfeinerung es den ersten Menschen ermöglichte, aus ihrem ursprünglichen Paradies Afrika undLetzter Beitrag: 05 Apr. 15, 04:42
Wieder mal sehr frei übersetzt. Ich denke, dass ich den Satz verstanden habe, aber wie würde…4 Antworten