Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
por Präp. | am - an + Dativ Präp. | ||||||
contracción de an y dem Präp. | am | ||||||
a Präp. | am - an + Dativ Präp. | ||||||
en Präp. | am - an + Dativ Präp. | ||||||
a borde de | am Rande +Gen. | ||||||
al borde de | am Rande +Gen. | ||||||
¡Que te den por culo! [vulg.] | Leck mich am Arsch! [derb] | ||||||
¡Que te den por culo! [vulg.] | Du kannst mich mal am Arsch lecken! [derb] | ||||||
¡Eso a mí me la suda! [vulg.] | Das geht mir am Arsch vorbei! [derb] | ||||||
¡Tócate los cojones! [vulg.] - expresión de sorpresa | Ja, leck mich am Arsch! [derb] - Ausruf der Überraschung |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el Norte [Abk.: N] [GEOG.] - punto cardinal | der Norden kein Pl. - Himmelsrichtung | ||||||
el Newton [Abk.: N] [PHYS.] | das Newton Pl.: die Newton | ||||||
después de Jesucristo [Abk.: d. J. C.] | nach Christus [Abk.: n. Chr.] | ||||||
después de Cristo [Abk.: d. C.] | nach Christus [Abk.: n. Chr.] | ||||||
sin número [Abk.: s/n] | ohne Hausnummer | ||||||
relación señal-ruido Symbol: S/N [TELEKOM.] | das Signal-Geräusch-Verhältnis | ||||||
relación señal-ruido Symbol: S/N [TELEKOM.] | der Signal-Rauschabstand |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
mejor Adv. | am besten | ||||||
mínimo Adj. | am geringsten | ||||||
el (que) más, la (que) más, lo (que) más - +verbo | am meisten | ||||||
a comienzos de | am Anfang +Gen. | ||||||
al principio | am Anfang | ||||||
al teléfono | am Apparat | ||||||
a finales de | am Ende +Gen. | ||||||
al final | am Ende | ||||||
después del trabajo | am Feierabend | ||||||
al amor del fuego | am Feuer | ||||||
lo más a menudo | am häufigsten | ||||||
con mayor frecuencia | am häufigsten | ||||||
para fin de año | am Jahresschluss | ||||||
vivo y coleante | am Leben |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el factor n | der n-Faktor | ||||||
lado N [TECH.] | Nichtantriebsseite einer Maschine | ||||||
tiristor N [ELEKT.] | anodenseitig steuerbarer Thyristor | ||||||
unidad N [TELEKOM.] | die N-Einheit | ||||||
modulación de amplitud en cuadratura de n estados [Abk.: MAC-n] [TELEKOM.] | die n-äre-Quadratur-Amplitudenmodulation [Abk.: n-QAM] | ||||||
modulación por desplazamiento de amplitud y fase de n estados [Abk.: MDAF-n] [TELEKOM.] | n-äre Amplituden-Phasenumtastung | ||||||
protocolo de acceso a enlace [Abk.: PAE] [TELEKOM.] | Sicherungsprotokoll am Netzzugriff [Abk.: LAP] - Englisch: link access protocol | ||||||
barrera de n puntos auch [WIRTSCH.] | die n-Punkte-Marke | ||||||
generador de señal modulada en amplitud [METR.] | der AM-Signalgenerator | ||||||
byte de n bits [COMP.][TELEKOM.] | das n-Bit-Byte | ||||||
semiconductor tipo N [PHYS.] | der N-Halbleiter | ||||||
transistor de efecto de campo de canal N [ELEKT.] | der N-Kanal-Feldeffekttransistor | ||||||
conductividad tipo N [ELEKT.] | die N-Leitfähigkeit Pl. | ||||||
potencia horaria de n minutos [ELEKT.] | die n-Minuten-Leistung |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
quedar (en el enésimo lugar) - en un concurso | (mit dem n-ten Platz) abschneiden | schnitt ab, abgeschnitten | - bei einem Wettkampf | ||||||
llegar a cambiarse a n euros [FINAN.] - acción, etc. | bei n Euro notieren [Börse] - Aktie etc. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
cuando meen las gallinas [fig.] | am Sankt-Nimmerleins-Tag [hum.] | ||||||
Piedra movediza nunca moho cobija. | Am rollenden Stein wächst kein Moos. | ||||||
el día anterior | am vorherigen Tag | ||||||
estar en siete sueños [fig.] | n tiefem Schlaf liegen | ||||||
al borde del abismo [fig.] | am Rande des Abgrunds [fig.] | ||||||
en el quinto coño [fig.] [vulg.] | am Ende der Welt [fig.] | ||||||
en el culo del mundo [fig.] [derb] | am Ende der Welt [fig.] [derb] | ||||||
en el culo del mundo [fig.] [derb] | am Arsch der Welt [fig.] [derb] | ||||||
en el quinto coño [fig.] [vulg.] | am Arsch der Welt [fig.] [derb] - ganz weit draußen | ||||||
donde Cristo perdió la alpargata [ugs.] [fig.] (Lat. Am.: Arg., Bol., Chile, Perú, Urug.) | am Ende der Welt [fig.] | ||||||
donde el diablo perdió el poncho [ugs.] [fig.] (Lat. Am.: Arg., Bol., Chile, Perú, Urug.) | am Ende der Welt [fig.] | ||||||
El que/Quien ríe el último, ríe mejor. | Wer zuletzt lacht, lacht am besten. | ||||||
Das una patada y salen quince/cien/mil/... | Das gibt es wie Sand am Meer. | ||||||
lo mejor es que ... +Subj. | es ist am besten, dass ... | ||||||
como la seda [fig.] | wie am Schnürchen | ||||||
Su vida está pendiente de un hilo. [fig.] | Sein Leben hängt am seidenen Faden. | ||||||
el aguantavelas | la aguantavelas | das fünfte Rad am Wagen [fig.] - beim Treffen eines Liebespaares |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lo que más me gustaría sería ir de vacaciones. | Am liebsten würde ich in Urlaub fahren. | ||||||
el martes que viene | am kommenden Dienstag | ||||||
el lunes pasado | am vergangenen Montag | ||||||
El viernes quedamos para tomar un café. | Am Freitag trafen wir uns, um einen Kaffee zu trinken. | ||||||
la víspera de la boda | am Vorabend der Hochzeit | ||||||
Al final llegaron a las manos. [fig.] | Am Ende wurden sie handgreiflich. | ||||||
N de Navarra (Esp.) | N wie Nordpol | ||||||
La Sra. Lozano no está en su sitio en este momento. Por favor, llame más tarde. | Frau Lozano ist gerade nicht am Platz. Rufen Sie später an. | ||||||
en la primera hora | ganz am Anfang | ||||||
Vendré aquí el martes en vez del lunes. | Ich werde am Dienstag statt am Montag hierher kommen. | ||||||
Marta no llega hasta el lunes. | Marta kommt erst am Montag. | ||||||
Andreas puede comerse dos kilos de zanahorias al día. | Andreas kann zwei Kilo Karotten am Tag essen. | ||||||
A Ricardo le encanta hacer barbacoas con sus amigos al lado del río. | Ricardo grillt gerne mit seinen Freunden am Fluss. | ||||||
Se puso enfermo así que tuvo que quedarse en casa el fin de semana. | Er wurde krank, sodass er am Wochenende zu Hause bleiben musste. |
Werbung
Werbung