Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el campesino | la campesina | der Bauer | die Bäuerin Pl.: die Bauern | ||||||
el labrador [AGR.] - campesino | der Bauer Pl.: die Bauern | ||||||
el labriego | la labriega | der Bauer | die Bäuerin Pl.: die Bauern | ||||||
el paisano | la paisana - campesino | der Bauer | die Bäuerin Pl.: die Bauern | ||||||
el agricultor | la agricultora | der Bauer | die Bäuerin Pl.: die Bäuerinnen - Landwirt | ||||||
el peón [SPORT] | der Bauer Pl.: die Bauern [Schach] | ||||||
el constructor [BAU.] | der Bauer Pl.: die Bauer - Erbauer | ||||||
el garrulo [ugs.] | der Bauer Pl.: die Bauern [ugs.] [pej.] | ||||||
el patán [ugs.] | der Bauer Pl.: die Bauern [fig.] [pej.] - Dörfler | ||||||
el guajiro | la guajira (Lat. Am.: Cuba) | der Bauer | die Bäuerin Pl.: die Bäuerinnen | ||||||
el payés | la payesa (Esp.: Cat.) | der Bauer | die Bäuerin Pl.: die Bauern - aus Katalonien oder von den Balearen | ||||||
peón aislado [SPORT] | isolierter Bauer [Schach] | ||||||
peón retrasado [SPORT] | rückständiger Bauer [Schach] |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
A los bobos se les aparece la madre de Dios. | Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln. | ||||||
A los necios se les aparece la madre de Dios. | Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln. |
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
búfer | Auer, außer, Bader, Bär, Baers, Bauen, bauen, Bayer, Braue, Brauer, Büro, Dauer, Hauer, Lauer, Mauer, sauer |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Landwirtin, Trampel, Landwirt, Bäuerin |