Mögliche Grundformen für das Wort "apenas"

    apenar (Verb)
    apenarse (Verb)

Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Orthographisch ähnliche Wörter

apenar, Atenas

Aus dem Umfeld der Suche

nomás

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

apenas - sobaldLetzter Beitrag: 27 Aug. 10, 15:38
María Moliner: 2 conj. más frec. en Hispam. Expresa que la acción del verbo a que afecta se …3 Antworten
recién - erstLetzter Beitrag: 04 Nov. 08, 22:38
recién. (Apóc. de reciente). 2. adv. c. Am. apenas (‖ escasamente, solo). Recién cuando est7 Antworten
...sea apenas para que...Letzter Beitrag: 21 Okt. 08, 10:53
Der vollständige Satz lautet: Se prevé que esta primera reunión sea apenas para que el Gobie…3 Antworten
Yo apenas estiré las sábanas.Letzter Beitrag: 24 Aug. 10, 11:47
Der Erzähler wird von jemandem mit Kaffee geweckt. estirar kenen ich in Verbindung mit den G…4 Antworten
Die Menschenrechte wurden kaum eingehalten. - Los derechos humanos apenas fueron observados.Letzter Beitrag: 22 Sep. 09, 22:15
Heißt es: Observar derechos/ guardar derechos oder sogar atenerse derechos? Danke.3 Antworten
Eran apenas doscientos o algo así (libros)...Letzter Beitrag: 05 Jan. 16, 18:41
ist meine Übersetzung richtig? "Eran apenas doscientos o algo así (libros), pero eran los q…3 Antworten
usted apenas tiene que esperar y verLetzter Beitrag: 06 Apr. 11, 01:10
kann mir das bitte jemand übersetzten?1 Antworten
Trigo: los rindes apenas conformaron Letzter Beitrag: 15 Jan. 10, 14:49
Hubo disparidad de resultados a nivel país: si bien la recolección en el sudeste bonaerense …4 Antworten
Das Problem war, dass sie ihn kaum kannte. - El problema era, que Rosa le apenas conocía.Letzter Beitrag: 07 Mär. 10, 18:10
Ist das so korrekt?2 Antworten
wie schaden, wir konnten uns kaum richtig kennenlernen - Que lástima no apenas podría llegar a conocer a nosotrosLetzter Beitrag: 28 Dez. 08, 12:53
Der spanische haut noch nicht so richtig hin. Bitte besseren Vorschlag. Danke4 Antworten