Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el cono [ANAT.] | der Conus Pl.: die Coni | ||||||
el cono [ANAT.][BOT.] | der Zapfen Pl.: die Zapfen | ||||||
el cono [ELEKT.][TECH.] | der Konus Pl.: die Konen/die Konusse | ||||||
el cono [MATH.] | der Kegel Pl.: die Kegel | ||||||
el cono [ZOOL.] | die Kegelschnecke Pl.: die Kegelschnecken | ||||||
do [MUS.] - nota musical | das C Pl.: die C | ||||||
el coño [vulg.] | die Möse Pl.: die Mösen [derb] - weibliches Geschlechtsteil | ||||||
el coño [vulg.] (Esp.) | die Fotze Pl.: die Fotzen [vulg.] | ||||||
el coño [vulg.] (Lat. Am.: Chile) | Bezeichnung für Spanier | ||||||
la coña [ugs.] [derb] | die Verarschung Pl.: die Verarschungen | ||||||
la coña [ugs.] [derb] | die Spötterei Pl.: die Spöttereien | ||||||
la coña [ugs.] [derb] | der Spott kein Pl. | ||||||
cono acústico | der Schallbecher Pl.: die Schallbecher | ||||||
cono acústico | der Schalltrichter Pl.: die Schalltrichter |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
coño, coña Adj. (Lat. Am.: Chile, Ecu.) | geizig | ||||||
ni de coña [ugs.] [derb] (Esp.) | auf gar keinen Fall | ||||||
C-humano [LING.] | menschliches Appellativum [generative Transformationsgrammatik] | ||||||
sin coña [ugs.] | ohne Scheiß [derb] | ||||||
C-no humano [LING.] | nicht-menschliches Appellativum [generative Transformationsgrammatik] |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
¡Coño! - sorpresa positiva | Nanu! | ||||||
¡Coño! [derb] | Scheiße! [derb] | ||||||
¡Coño! [derb] | Verdammt! [pej.] | ||||||
¡Ni de coña! [derb] | Ganz und gar nicht! | ||||||
¡Ni de coña! [derb] | Noch nicht einmal im Spaß! | ||||||
¡Qué coño haces! [vulg.] | Was zum Teufel machst du!? [ugs.] | ||||||
¿A ti qué coño te importa? [derb] | Das geht dich einen Dreck an! [derb] |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la cedilla Symbol: ç | die Cedille Pl.: die Cedillen Symbol: ç | ||||||
la calle [Abk.: c/] - en direcciones | die Straße Pl.: die Straßen [Abk.: Str.] - Adressen | ||||||
cuenta corriente [Abk.: c/c] [FINAN.] | das Girokonto Pl.: die Girokonten/die Girokontos/die Girokonti [Bankwesen] | ||||||
relación portadora-interferencia Symbol: C/I [TELEKOM.] | der Träger-Störsignalabstand | ||||||
relación portadora-ruido Symbol: C/R [TELEKOM.] | das Träger-Geräusch-Verhältnis | ||||||
relación portadora-ruido Symbol: C/R [TELEKOM.] | der Träger-Rauschabstand |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ser la coña [ugs.] | das Allerletzte sein | ||||||
ser la coña [ugs.] | der Gipfel sein [fig.] [ugs.] | ||||||
ser la coña [ugs.] | unerhört sein | ||||||
ser la coña [ugs.] | unmöglich sein | ||||||
estar de coña [derb] | herumblödeln | blödelte herum, herumgeblödelt | [ugs.] | ||||||
estar de coña [derb] | Quatsch machen [ugs.] | ||||||
estar de coña [derb] | Scheiß machen [derb] | ||||||
tomar algo a coña [derb] | etw.Akk. als Spaß auffassen | ||||||
tomar algo a coña [derb] | etw.Akk. als Spaß betrachten | ||||||
tomar algo a coña [derb] | etw.Akk. nicht ernst nehmen | ||||||
dejarse de coña [ugs.] (Esp.) | Spaß beiseite lassen |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Cono de cartulina lleno de golosinas y pequeñas sorpresas como material escolar que llevan los niños de 6 años en su primer día de escuela. | die Schultüte Pl.: die Schultüten | ||||||
Cono de cartulina lleno de golosinas y pequeñas sorpresas como material escolar que llevan los niños de 6 años en su primer día de escuela. | die Zuckertüte regional - Schultüte |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
en el quinto coño [fig.] [vulg.] | am Ende der Welt [fig.] | ||||||
en el quinto coño [fig.] [vulg.] | ganz weit draußen | ||||||
en el quinto coño [fig.] [vulg.] | am Arsch der Welt [fig.] [derb] - ganz weit draußen | ||||||
en el quinto coño [fig.] [vulg.] | janz weit draußen [Abk.: jwd] - berlinisch | ||||||
estar hasta el mismísimo coño [vulg.] [fig.] | die Schnauze gestrichen voll haben [fig.] [derb] | ||||||
coñas aparte [ugs.] (Esp.) | Spaß beiseite | ||||||
dar la coña a alguien [fig.] [ugs.] | jmdn. nerven | nervte, genervt | | ||||||
dar la coña a alguien [ugs.] | jmdm. auf den Wecker fallen [ugs.] | ||||||
dar la coña a alguien [ugs.] | jmdm. auf den Zeiger gehen [ugs.] | ||||||
sin coñas [derb] | ohne Scheiß [derb] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Eres la coña. | Du bist der Hammer. | ||||||
Eres la coña. | Du bist unmöglich. | ||||||
Este artículo es la coña marinera. - broma guasa | Dieser Artikel ist der Abschuss. - witzig | ||||||
Lo dijo con mucha coña. [ugs.] [derb] | Er sagte es sehr spöttisch. | ||||||
Manolo me dió la coña marinera. [derb] | Manolo ist mir total auf die Nerven gegangen. [ugs.] | ||||||
Me lo dijo de coña. [ugs.] [derb] | Er sagte mir es im Spaß. |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
estróbilo, tacaña, cicatero, sórdido, coda, avaro, estreñida, pesetero, Chin, marro, cónido, roñoso, cicatera, rácano, cují, Concho, prieta, marra, prieto, codo |
Werbung