Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el disgusto | der Unmut kein Pl. | ||||||
el disgusto | die Verdrießlichkeit Pl. | ||||||
el disgusto | der Verdruss | ||||||
el disgusto | der Widerwillen kein Pl. | ||||||
el disgusto | das Missfallen kein Pl. | ||||||
el disgusto | die Misslichkeit Pl.: die Misslichkeiten | ||||||
el disgusto | die Unannehmlichkeit Pl.: die Unannehmlichkeiten | ||||||
el disgusto | der Kummer kein Pl. | ||||||
el hastío - disgusto | der Überdruss kein Pl. | ||||||
el agraz [ugs.] - amargura, disgusto | der Ärger kein Pl. | ||||||
el agraz [ugs.] - amargura, disgusto | die Bitterheit | ||||||
el agraz [ugs.] - amargura, disgusto | der Verdruss | ||||||
el sofocón [ugs.] - disgusto | der Verdruss |
Mögliche Grundformen für das Wort "disgusto" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
disgustar (Verb) | |||||||
disgustarse (Verb) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
disgustar a alguien | jmdm. missfallen | missfiel, missfallen | | ||||||
disgustar a alguien | jmdn. verärgern | verärgerte, verärgert | | ||||||
disgustar a alguien | jmdn. verdrießen | verdross, verdrossen | | ||||||
disgustar a alguien | jmdn. verprellen | verprellte, verprellt | | ||||||
disgustar a alguien | jmdn. verstimmen | verstimmte, verstimmt | | ||||||
disgustar a alguien | jmdn. erzürnen | erzürnte, erzürnt | | ||||||
disgustarse con alguien | mit jmdm. Ärger haben | ||||||
disgustarse con alguien | mit jmdm. aneinander geraten | ||||||
disgustarse con alguien | sichAkk. mit jmdm. überwerfen | überwarf, überworfen | | ||||||
disgustarse de (oder: por) algo/alguien | sichAkk. ärgern über (oder: wegen) jmdm./etw. | ärgerte, geärgert | | ||||||
disgustarse de algo | sichAkk. vor etw.Dat. ekeln | ekelte, geekelt | | ||||||
disgustar a alguien - comida | jmdn. anekeln | ekelte an, angeekelt | - Speise | ||||||
propinar un disgusto a alguien | jmdm. Kummer bereiten | ||||||
empalagar - alimento - causar disgusto por ser demasiado dulce | ekelhaft süß sein - Lebensmittel |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
contratiempo |
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
---|---|---|
agraz (amargura, sinsabor, disgusto) - Verdruss, Ärger | Letzter Beitrag: 28 Dez. 19, 17:29 | |
(1)Diccionario de la lengua española (DLE), RAE, ASALE, 2014:agraz7. m. coloq. Amargura, sin… | 1 Antworten | |
acíbar (amargura, sinsabor, disgusto) - Unannehmlichkeit, Bitternis | Letzter Beitrag: 28 Dez. 19, 20:21 | |
DLE:acíbarDel ár. hisp. aṣṣíbr, y este del ár. clás. ṣabir.3. m. Amargura, sinsabor, disg | 1 Antworten | |
soponcio (disgusto grave) - der Wutanfall | Letzter Beitrag: 02 Dez. 22, 22:20 | |
Diccionario del español actual, M. Seco & al., Aguilar, 2011.soponcio. m. (col) ... b) Disgusto | 1 Antworten | |
\tVom Unmut der Urlauber mal ganz abgesehen. Doch noch ist dieser Winter eher als Ausnahmewinter zu sehen. - Por no hablar del disgusto de los esquiadores. Pero este invierno se muestra más bien como un invierno atípico | Letzter Beitrag: 11 Sep. 09, 14:26 | |
Cómo puedo traducir el eher?más bien? Y el doch es pero en este contexto? Vielen Dank Miner | 2 Antworten |