Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
hasta Adv. | selbst | ||||||
hasta Adv. | sogar | ||||||
hasta Adv. | geradezu - sogar | ||||||
hasta Adv. (Lat. Am.: Am. Cen., Ecu., Méx.) | erst | ||||||
hasta el final | zu Ende | ||||||
hasta ahora | bis jetzt | ||||||
hasta ahora | bislang | ||||||
hasta ahora | bisher | ||||||
hasta ahora | bisherig | ||||||
hasta aquí | so weit | ||||||
hasta aquí | bis hierhin | ||||||
hasta arriba | bis oben | ||||||
hasta entonces | bis dahin | ||||||
hasta hoy | bis auf den heutigen Tag |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
hasta Präp. | bis +Akk. Präp. | ||||||
hasta Präp. | bis zu | ||||||
a (oder: hasta) tal punto que Konj. | dermaßen, dass ... | ||||||
¡Hasta pronto! | Bis bald! | ||||||
¡Hasta luego! | Tschüss! auch: Tschüs! [ugs.] | ||||||
¡Hasta ahora! | Bis gleich! | ||||||
¡Hasta después! | Bis nachher! | ||||||
¡Hasta luego! | Bis nachher! | ||||||
¡Hasta luego! | Bis bald! | ||||||
¡Hasta luego! | Bis dann! | ||||||
¡Hasta mañana! | Bis morgen! | ||||||
¡Hasta otra! | Auf Wiedersehen! | ||||||
¡Hasta siempre! | Leb wohl! | ||||||
¡Hasta la próxima! | Bis zum nächsten Mal! |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
allegar a (oder: hasta) | hinkommen | kam hin, hingekommen | | ||||||
allegarse a (oder: hasta) | hinkommen | kam hin, hingekommen | | ||||||
extenderse hasta algo | sichAkk. bis an (oder: zu) etw.Dat. erstrecken | erstreckte, erstreckt | | ||||||
alcanzar hasta algo | reichen bis zu etw.Dat. | reichte, gereicht | - sich erstrecken | ||||||
llenar algo (hasta los topes) de algo - maleta | etw.Akk. mit etw.Dat. vollpacken | packte voll, vollgepackt | - Koffer | ||||||
prolongar algo hasta ... - contrato, etc. | etw.Akk. erstrecken | erstreckte, erstreckt | - verlängern - Vertrag etc. | ||||||
estar pringado (hasta las orejas) | in der Patsche sitzen | ||||||
llegar hasta el final | bis zum Äußersten gehen | ||||||
llegar hasta el límite | bis zum Äußersten gehen | ||||||
llegar hasta lo último | bis zum Äußersten gehen | ||||||
perder hasta la camisa | sichAkk. um Haus und Hof bringen | ||||||
reír hasta las lágrimas | Tränen lachen | ||||||
allegar a (oder: hasta) un lugar | hingelangen | gelangte hin, hingelangt | | ||||||
combatir algo hasta el final | etw.Akk. ausfechten | focht aus, ausgefochten | |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tiempo medio hasta el fallo [Abk.: MTTF] [TECH.] | mittlere Zeitspanne bis zum Ausfall | ||||||
tiempo medio hasta el primer fallo [Abk.: MTTFF] [TECH.] | mittlere Zeitspanne bis zum ersten Ausfall | ||||||
duración hasta el corte [ELEKT.] | Dauer bis zum Abschneiden | ||||||
tiempo hasta el fallo [TECH.] | Zeitspanne bis zum Ausfall | ||||||
tiempo hasta el primer fallo [TECH.] | Zeitspanne bis zum ersten Ausfall | ||||||
plazo de tiempo hasta el vencimiento [FINAN.] | die Restlaufzeit Pl.: die Restlaufzeiten | ||||||
duración hasta el valor mitad [ELEKT.] - de un impulso de tensión | Rückenhalbwertdauer einer Stoßspannung | ||||||
duración hasta la cresta [ELEKT.] - de un impulso tipo maniobra | Dauer bis zum Scheitel - einer Schaltstoßspannung | ||||||
tiempo medio hasta el restablecimiento MTTR [TECH.] | mittlere Zeit bis zur Wiederherstellung |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
hasta que ... | bis dass ... | ||||||
hasta que ... | solange bis ... | ||||||
hasta las cejas [fig.] | aufs Äußerste | ||||||
a (oder: hasta) reventar [fig.] | bis zum Abwinken | ||||||
a (oder: hasta) reventar [fig.] | bis zum Überdruss | ||||||
hasta donde alcanza la vista | so weit das Auge reicht | ||||||
hasta donde la vista alcanza | weit und breit | ||||||
desde su nacimiento hasta su muerte | von der Wiege bis zur Bahre | ||||||
Nadie se alabe hasta que acabe. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | ||||||
meterse hasta las trencas | in einen Morast geraten | ||||||
Genio y figura hasta la sepultura. | Die Katze lässt das Mausen nicht. | ||||||
Esto lo sabe hasta el gato. | Das pfeifen die Spatzen von den Dächern. | ||||||
desde la cuna hasta la sepultura | von der Wiege bis zur Bahre | ||||||
Hasta que la muerte os separe. - boda | Bis dass der Tod euch scheidet. - Hochzeit |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Desde Kassel hasta Granada. | Von Kassel nach (oder: bis) Granada. | ||||||
Encuentras alemanes hasta debajo de las piedras. | Überall trifft man auf Deutsche. | ||||||
Marta no llega hasta el lunes. | Marta kommt erst am Montag. | ||||||
Se quedaron en sus casas hasta que pasó la tormenta. | Sie blieben in ihren Häusern, bis der Sturm vorüber war. | ||||||
Estoy hasta las narices [fig.] | Ich habe die Nase voll |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
asta, basta, Basta, casta, Hansa, hausa, pasta, rasta | Astat, Basta, Hast, Pasta |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
incluso |
Werbung