Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dejar algo en herencia | etw.Akk. hinterlassen | hinterließ, hinterlassen | | ||||||
dejar algo/a alguien | jmdn./etw. hinterlassen | hinterließ, hinterlassen | | ||||||
legar algo a alguien auch [fig.] | jmdm. etw.Akk. hinterlassen | hinterließ, hinterlassen | | ||||||
encharcar algo | auf etw.Dat. Pfützen hinterlassen | ||||||
dejar un recado a alguien | jmdm. eine Nachricht hinterlassen | ||||||
calar (en algo/alguien) - mensaje, etc. | (bei jmdm./etw.) einen (tiefen) Eindruck hinterlassen | ||||||
sellar algo - dejar huella | an etw.Dat. Spuren hinterlassen | ||||||
dejar secuelas [MED.] - de una enfermedad | Spuren hinterlassen | ||||||
quedar bien (con alguien) | einen guten Eindruck (bei jmdm.) hinterlassen | ||||||
hacer un feo a alguien | einen schlechten Eindruck (bei jmdm.) hinterlassen | ||||||
quedar mal (con algo) | einen schlechten Eindruck (bei jmdm.) hinterlassen | ||||||
marcar honda huella en la personalidad | tiefe Spuren in der Persönlichkeit hinterlassen | ||||||
dejar a alguien mal sabor de boca [fig.] | bei jmdm. einen schlechten Nachgeschmack hinterlassen |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dejar huellas notables [fig.] | merkliche Spuren hinterlassen [fig.] |
Werbung
Werbung