Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
al, a la Art. - determinado - Pl.: a los, a las - CI | dem, der, dem - bestimmter Artikel, Dativ - Pl.: den | ||||||
¿A la orden? (Lat. Am.: Col., Venez.) | Sie wünschen? | ||||||
¡A la orden! | Melde mich zur Stelle! | ||||||
¡A la orden! | Zu Befehl! | ||||||
¡A la orden! | Bittesehr! | ||||||
¡A la orden! | Zu Diensten! | ||||||
¡A la orden! [MILIT.] | Jawohl! | ||||||
¡A la mierda! [derb] | Hau doch ab! [ugs.] | ||||||
¡A la mierda! [derb] | Verpiss dich doch! [derb] | ||||||
¿A la orden? (Lat. Am.: Col., Venez.) | Kann ich Ihnen helfen? | ||||||
a la atención de [Abk.: A/A] | zu Händen von [Abk.: z. Hd. von, z. Hdn. von] | ||||||
a la atención de [Abk.: A/A] | zu Handen von [Abk.: z. Hd. von, z. Hdn. von] (Österr.; Schweiz) | ||||||
a la atención de [Abk.: A/A] | zuhanden +Gen. Präp. (Schweiz) | ||||||
a Präp. | nach +Dat. Präp. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
a las nueve de la mañana | um neun Uhr morgens | ||||||
A Andressa le gusta mirar las películas de La Guerra de las Galaxias con un cuenco lleno de palomitas. | Andressa schaut gerne Star Wars mit einer Schüssel voll Popcorn an. | ||||||
Antonia vive en el segundo piso a la izquierda. | Antonia wohnt im zweiten Stock links. | ||||||
Tíralo a la basura. | Schmeiß es in den Mülleimer auch: Müll. | ||||||
a las siete | um sieben Uhr | ||||||
La casa queda muy a desmano. | Das Haus liegt sehr ungelegen. | ||||||
La conferencia ha gustado a mucha gente. | Der Vortrag hat viele Leute angesprochen. | ||||||
La invito a comer. | Ich lade Sie zum Essen ein. | ||||||
La próxima semana te toca a ti. | Nächste Woche bist du dran. | ||||||
A algunos se les da mejor la pronunciación que a otros. | Manchen fällt die Betonung leichter als anderen. | ||||||
La calma que precede a la tempestad. | Die Ruhe vor dem Sturm. | ||||||
A Max le han dado un pelotazo en toda la cara. | Max hat einen Ball voll ins Gesicht gekriegt. | ||||||
A Pedro le han dado un balonazo en toda la cara. | Pedro hat einen Ball voll ins Gesicht gekriegt. | ||||||
La batería está a punto para ser encendida. [TECH.] | Die Batterie ist anheizbereit. [Kokereiwesen] |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
La manzana podrida pierde a su compañía. | Schlechte Gesellschaft verdirbt gute Sitten. | ||||||
A la fuerza ahorcan. | Der Hunger treibt den Fuchs aus dem Bau. | ||||||
La jactancia precede a la caída. | Hochmut kommt vor dem Fall. | ||||||
A la ocasión la pintan calva. | Man muss die Gelegenheit beim Schopfe packen. | ||||||
A la tercera va la vencida. | Aller guten Dinge sind drei. | ||||||
A la tercera va la vencida. | Beim dritten Mal klappt es. | ||||||
A los bobos se les aparece la madre de Dios. | Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln. | ||||||
A los necios se les aparece la madre de Dios. | Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln. | ||||||
La Cenicienta - cuento | Aschenbrödel - Märchen | ||||||
La Cenicienta - cuento | Aschenputtel - Märchen | ||||||
A buen entendedor, pocas palabras bastan. | Jetzt weißt du Bescheid, jetzt bist du gewarnt. | ||||||
A buen hambre no hay pan duro. | In der Not frisst der Teufel Fliegen. | ||||||
A buen hambre no hay pan duro. | Hunger ist der beste Koch. | ||||||
A camino largo, paso corto. | Beharrlichkeit führt zum Ziel. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la [MUS.] - nota musical | das A Pl.: die A | ||||||
la bamba - baile | La Bamba - Tanz | ||||||
La Canea [GEOG.] | Chania | ||||||
La Cucaña [MYTH.] | das Schlaraffenland kein Pl. | ||||||
La Habana [GEOG.] | Havanna | ||||||
La Izquierda (de Alemania) [POL.] | Die Linke | ||||||
La Paz [GEOG.] | La Paz | ||||||
La Valeta [GEOG.] | La Valette | ||||||
La Valletta [GEOG.] | Valletta | ||||||
La Guajira [GEOG.] | La Guajira - Provinz Kolumbiens | ||||||
La Mancha [GEOG.] | La Mancha - Region in Spanien | ||||||
La Rioja [GEOG.] | La Rioja - Autonome Region Spaniens | ||||||
La Haya - sede del gobierno de los Países Bajos [GEOG.] | Den Haag - Regierungssitz der Niederlande | ||||||
gripe A [MED.] | die Schweinegrippe Pl.: die Schweinegrippen |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
atenuación lineal [TELEKOM.] | der Dämpfungskoeffizient Symbol: a | ||||||
por orden | im Auftrag [Abk.: i. A.] | ||||||
por poder [Abk.: p.p] | im Auftrag [Abk.: i. A.] | ||||||
conversión A/D [TELEKOM.] | die Analog-Digital-Wandlung [Abk.: A/D-Wandlung] | ||||||
conversión analógica-digital [TELEKOM.] | die Analog-Digital-Wandlung [Abk.: A/D-Wandlung] | ||||||
los documentos contra aceptación m. Pl. [KOMM.] | Dokumente gegen Akzept [Abk.: D/A] | ||||||
sociedad comanditaria por acciones [WIRTSCH.] | die Kommanditgesellschaft auf Aktien [Abk.: KG a. A.] | ||||||
en el lugar citado [Abk.: loc. cit.] [LIT.] - del latín: loco citato | am angegebenen Ort [Abk.: a. a. O.] | ||||||
en el mismo lugar [Abk.: ibíd.] [LIT.] - del latín: ibídem | am angegebenen Ort [Abk.: a. a. O.] | ||||||
entre otros | unter anderem [Abk.: u. a.] | ||||||
entre otras cosas | unter anderem [Abk.: u. a.] |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
a capela italienisch | a cappella italienisch | ||||||
a posteriori | a posteriori | ||||||
a priori | a priori | ||||||
a cuenta [FINAN.] | a conto | ||||||
sin recurso [WIRTSCH.][FINAN.] | à forfait französisch | ||||||
a destajo [WIRTSCH.] | á forfait französisch | ||||||
a tanto alzado [WIRTSCH.][FINAN.] | á forfait französisch | ||||||
de extremo a extremo | von A bis Z | ||||||
de un extremo a otro | von A bis Z | ||||||
de principio a fin | von A bis Z | ||||||
de cabo a cabo [ugs.] | von A bis Z | ||||||
de cabo a rabo [ugs.] | von A bis Z | ||||||
de pe a pa [ugs.] | von A bis Z | ||||||
coruñés, coruñesa Adj. [GEOG.] | aus La Coruña |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
pagar algo a cuenta | etw.Akk. a conto zahlen | ||||||
conocer algo de pe a pa | etw.Akk. von A bis Z kennen |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
al - a + el | Zusammensetzung aus a und el | ||||||
el lunfardo (Lat. Am.: Arg., Urug.) [LING.] | Jargon, der in den unteren Bevölkerungsschichten der Region von Río de la Plata verwendet wurde; heutzutage werden Ausdrücke in der Volkssprache und im Tango benutzt. |