Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
demasiado Adv. | zu | ||||||
hasta el final | zu Ende | ||||||
en casa | zuhause auch: zu Hause | ||||||
al principio | zu Anfang | ||||||
a comienzos de | zu Beginn +Gen. | ||||||
al principio | zu Beginn | ||||||
esperable Adj. m./f. | zu erwarten | ||||||
a pie | zu Fuß | ||||||
a mano | zu Hand | ||||||
demasiado caliente | zu heiß | ||||||
en vida | zu Lebzeiten | ||||||
justificable Adj. m./f. | zu rechtfertigen | ||||||
por mar | zu See | ||||||
demasiado Adv. | zu sehr |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
a Präp. | zu +Dat. Präp. | ||||||
para Präp. | zu +Dat. Präp. | ||||||
por Präp. | zu +Dat. Präp. | ||||||
en Präp. | zu +Dat. Präp. | ||||||
con Präp. | zu +Dat. Präp. - Verhalten | ||||||
¡Socorro! | Zu Hilfe! | ||||||
demasiado, demasiada Det. Pron. - indefinido | zu viel | ||||||
para +Inf. Präp. | um zu | ||||||
sin que ... +Subj. Konj. | ohne ... zu ... +Inf. | ||||||
en gracia a algo | zugunsten +Gen. Präp. auch: zu Gunsten | ||||||
en favor de | zugunsten +Dat. Präp. auch: zu Gunsten - nachgestellt | ||||||
a favor de | zugunsten +Gen. Präp. auch: zu Gunsten - vorangestellt | ||||||
¡A sus órdenes! | Zu Befehl! | ||||||
¡A la orden! | Zu Befehl! |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
las felicitaciones f. Pl. (por algo) | die Glückwünsche (zu etw.Dat.) Pl. | ||||||
el opuesto | das Gegenstück zu etw.Dat. Pl.: die Gegenstücke | ||||||
la contrapieza | das Gegenstück zu etw.Dat. Pl.: die Gegenstücke | ||||||
lo contrario de algo | das Gegenstück zu etw.Dat. Pl.: die Gegenstücke | ||||||
el contraste | das Gegenstück zu etw.Dat. Pl.: die Gegenstücke | ||||||
pieza antagónica | das Gegenstück zu etw.Dat. Pl.: die Gegenstücke | ||||||
pieza opuesta a algo | das Gegenstück zu etw.Dat. Pl.: die Gegenstücke | ||||||
el equivalente de algo | das Gegenstück zu jmdm./etw. Pl.: die Gegenstücke - Pendant | ||||||
compañero de algo/alguien | das Gegenstück zu jmdm./etw. Pl.: die Gegenstücke - Pendant | ||||||
pareja de algo/alguien | das Gegenstück zu jmdm./etw. Pl.: die Gegenstücke - Pendant | ||||||
respiración boca a boca | die Mund-zu-Mund-Beatmung Pl.: die Mund-zu-Mund-Beatmungen | ||||||
juego en blanco | das Null-zu-null-Spiel | ||||||
crédito interbancario [FINAN.] | der Bank-zu-Bank-Kredit Pl.: die Bank-zu-Bank-Kredite | ||||||
selección conjugada [TELEKOM.] | die Ende-zu-Ende-Wahl |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
contracción de zu y der Präp. | zur | ||||||
contracción de zu y dem Präp. | zum |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
No hace falta que se justifique. | Sie brauchen sich nicht zu rechtfertigen. | ||||||
con fines científicos | zu Forschungszwecken | ||||||
Se vende. | Zu verkaufen | ||||||
Se alquila. | Zu vermieten | ||||||
No me siento bien. Infinitiv: sentir | Mir ist nicht wohl zumute auch: zu Mute | ||||||
... cuando Alemania estaba dividida ... [HIST.][POL.] | ... zu Ostzeiten ... | ||||||
... cuando la RDA ... [HIST.][POL.] | ... zu Ostzeiten ... | ||||||
... en la época de la RDA ... [HIST.][POL.] | ... zu Ostzeiten ... | ||||||
... en tiempos de la RDA ... [HIST.][POL.] | ... zu Ostzeiten ... | ||||||
En aquella época solía trabajar 14 horas diarias. | Zu jener Zeit pflegte er 14 Stunden zu arbeiten. | ||||||
al pie de la montaña | zu Füßen des Berges | ||||||
Ana sueña con volar a Perú. | Ana träumt davon, nach Peru zu fliegen. | ||||||
No hay más remedio. | Daran ist nichts mehr zu ändern. | ||||||
No tiene la necesidad de trabajar. | Er braucht nicht zu arbeiten. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Se vende | Zu Verkaufen | ||||||
Se alquila | Zu Vermieten | ||||||
uno de menos | einer zu wenig | ||||||
por fas o por nefas [ugs.] | zu Recht oder Unrecht | ||||||
Más vale (estar) solo que mal acompañado. | Lieber allein als in schlechter Gesellschaft zu sein. | ||||||
Lo que abunda no daña. | Lieber zu viel als zu wenig. | ||||||
Más vale que sobre que no que falte. | Lieber zu viel als zu wenig. | ||||||
Lo que abunda no daña. | Von manchen Dingen kann man nie zu viel haben. | ||||||
El que/Quien calla otorga. | Wer schweigt, stimmt zu. | ||||||
Todo se andará. | Alles zu seiner Zeit. | ||||||
Cada cosa en su tiempo, y los nabos en Adviento. | Alles zu seiner Zeit. | ||||||
No hay porqué +Inf. | Es gibt keinen Grund zu +Dat. | ||||||
Nunca es tarde si la dicha es buena. | Es ist nie zu spät. | ||||||
Más vale que sobre que no que falte. | Besser einmal zu viel als einmal zu wenig. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
parecer | scheinen | schien, geschienen | - zu sein scheinen | ||||||
ser inherente a algo/a alguien | jmdm./etw. anhaften | haftete an, angehaftet | - zu eigen sein | ||||||
dar a entender algo | etw.Akk. signalisieren | signalisierte, signalisiert | - zu verstehen geben | ||||||
dejar entrever algo | etw.Akk. durchblicken lassen - zu verstehen geben | ||||||
dar a entender algo | etw.Akk. durchblicken lassen - zu verstehen geben | ||||||
dejar traslucir algo | etw.Akk. durchblicken lassen - zu verstehen geben |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
um, mit, am, bei, à, für, von, nach, in, sattsam, auf, allzu, durch, wegen, an |
Werbung