Sostantivi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la parola | das Wort pl.: die Wörter/die Worte | ||||||
il vocabolo anche [LING.] | das Wort pl.: die Wörter/die Worte | ||||||
la parola - promessa | das Wort senza pl. | ||||||
il termine - parola | das Wort pl.: die Wörter/die Worte | ||||||
il verbo anche [umor.] - parola autorevole | das Wort pl.: die Worte | ||||||
il verbo [REL.] - di Dio | das Wort senza pl. - Gottes | ||||||
parola di Dio [REL.] | Wort Gottes | ||||||
detto proverbiale | geflügeltes Wort | ||||||
modo di dire | geflügeltes Wort | ||||||
parola pregnante | prägnantes Wort | ||||||
la sentenza - modo di dire | geflügeltes Wort | ||||||
il parolone - parola lunga | langes Wort | ||||||
il parolone - parola difficile | schwieriges Wort | ||||||
l'ibrido m. [LING.] | hybrides Wort |
Verbi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
prendere la parola | das Wort ergreifen | ||||||
prendere qcn. in parola | jmdn. beim Wort nehmen | ||||||
dare la parola a qcn. | jmdm. das Wort erteilen | ||||||
dare la parola a qcn. | jmdm. das Wort geben | ||||||
tenere banco [fig.] - attirare l'attenzione | das Wort führen | ||||||
chiedere la parola | ums Wort bitten | ||||||
avere la parola | zu Wort kommen | ||||||
riuscire a parlare | zu Wort kommen | ||||||
interrompere qcn. - che parla | jmdm. ins Wort fallen | ||||||
cavillare - sul significato delle parole | Worte klauben | ||||||
rigirare la parole in bocca a qcn. | jmdm. das Wort im Mund herumdrehen | ||||||
non proferire parola | kein Wort hervorbringen | ||||||
non aprire (anche: aprir) bocca [fig.] | kein Wort sagen | ||||||
non capire una parola [estens.] | kein Wort verstehen [fig.] | ||||||
togliere le parole di bocca a qcn. [fig.] | jmdm. die Worte aus dem Mund nehmen | ||||||
mantenere la parola | seinem Worte treu bleiben | ||||||
dare enfasi alle sue parole | seinen Worten Nachdruck verleihen |
Preposizioni / Pronomi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Basta con le parole! | Genug der Worte! | ||||||
Acqua in bocca! | Kein Wort darüber! | ||||||
Ti do la mia parola! | Ich gebe dir mein Wort! |
Aggettivi / Avverbi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
nel pieno senso della parola | im wahrsten Sinne des Wortes | ||||||
nel vero senso della parola | im wahrsten Sinne des Wortes |
Espressioni / Locuzioni | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
coniare una (nuova) parola | ein (neues) Wort prägen | ||||||
togliere la parola a qcn. | jmdm. das Wort entziehen | ||||||
pronunciare male una parola [LING.] | ein Wort falsch aussprechen | ||||||
non mantenere la parola | sein Wort brechen | ||||||
mancare alle fede data | sein Wort brechen | ||||||
in fede mia | auf mein Wort | ||||||
mettere una buona parola per qcn. | ein gutes Wort für jmdn. einlegen | ||||||
fissare qc. in parole e immagini | etw.acc. in Wort und Bild festhalten | ||||||
non (riuscire a) dire una parola | kein Wort über die Lippen bringen | ||||||
non (riuscire a) proferire parola | kein Wort über die Lippen bringen | ||||||
moderare i termini | Worte mäßigen | ||||||
in lettere | in Worten | ||||||
in altre parole | mit anderen Worten [abbr.: m. a. W.] | ||||||
verbalmente adv. - a parole | mit Worten |
Pubblicità
Parole ortograficamente simili | |
---|---|
orto | dort, Dort, fort, Fort, Hort, Ort, Port, Tort, Wart, Wert, wert, Wirt |
Ricerche correlate | |
---|---|
Mitsprache, Verfallszeit, Tätigkeitswort, Zeitwort, Ausdruck, Rederecht, Verhältnisse, Verb, Vokabel, Grenzzeichen, Tuwort, Sprachvermögen, Tunwort, Terminus |
Pubblicità