Sostantivi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
l'acqua f. | das Wasser pl. | ||||||
l'acqua f. [CHIM.] | das Wasser senza pl. - H2O | ||||||
l'acqua f. [GEOG.] | das Wasser pl. - Gewässer | ||||||
le acque pl. | die Wasserfläche pl.: die Wasserflächen | ||||||
le acque pl. | die Gewässer pl. [idrologia] | ||||||
le acque pl. [ANAT.] | das Fruchtwasser senza pl. | ||||||
acqua alta | das Hochwasser pl.: die Hochwasser | ||||||
acqua bassa | das Niedrigwasser pl.: die Niedrigwasser | ||||||
acqua battesimale | das Taufwasser senza pl. | ||||||
acqua calda | das Heißwasser senza pl. | ||||||
acqua calda | das Warmwasser senza pl. | ||||||
acqua corrente | fließendes Wasser | ||||||
acqua corrente | Fließwasser | ||||||
acqua d'acquedotto | das Leitungswasser senza pl. |
Aggettivi / Avverbi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
d'acqua | Wasser... | ||||||
blu acqua inv. | wasserblau | ||||||
grondante d'acqua | tropfnass | ||||||
povero d'acqua, povera d'acqua | wasserarm | ||||||
ricco d'acqua, ricca d'acqua | wasserreich | ||||||
aria-acqua adj. [MIL.] | Luft-Wasser... | ||||||
a tenuta d'acqua | wasserdicht | ||||||
che porta acqua | wasserführend | ||||||
chiaro come l'acqua, chiara come l'acqua | wasserklar | ||||||
con poca acqua | wasserarm | ||||||
insolubile in acqua | wasserunlöslich | ||||||
limpido come l'acqua, limpida come l'acqua | wasserklar | ||||||
raffreddato ad acqua adj. | wassergekühlt | ||||||
a basso consumo di acqua | wassersparend |
Verbi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
fare acqua [coll.] - mingere | harnen | harnte, geharnt | | ||||||
fare acqua [coll.] - mingere | Wasser lassen | ||||||
imbarcare acqua [NAUT.] | volllaufen | lief voll, vollgelaufen | | ||||||
fare qc. (con l'acqua bollente) [GASTR.] | etw.acc. brühen | brühte, gebrüht | | ||||||
preparare qc. (con l'acqua bollente) [GASTR.] | etw.acc. brühen | brühte, gebrüht | | ||||||
fare acqua [NAUT.] - riempirsi d'acqua attraverso un foro, una falla | leck sein | ||||||
fare acqua [NAUT.] - riempirsi d'acqua attraverso un foro, una falla | Wasser aufnehmen | ||||||
fare acqua [NAUT.] - rifornirsi di acqua | Wasser fassen anche [ferrovie] | ||||||
fare acqua [NAUT.] - rifornirsi di acqua | Wasser nehmen anche [ferrovie] | ||||||
prendere acqua [NAUT.] | übernehmen | nahm über, übergenommen | - wegen hohen Seegangs Wasser an Deck bekommen | ||||||
tirare (fuori) qc. (da qc.) (dall'acqua) | etw.acc. (aus etw.dat.) herausfischen | fischte heraus, herausgefischt | [coll.] | ||||||
tirare (fuori) qc. (da qc.) (dall'acqua) | etw.acc. (aus etw.dat.) rausfischen | fischte raus, rausgefischt | [coll.] | ||||||
passare qc. sotto l'acqua fredda | etw.acc. abschrecken | schreckte ab, abgeschreckt | | ||||||
versare acqua su qc. | Wasser auf etw.acc. aufschütten |
Preposizioni / Pronomi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Acqua in bocca! | Kein Wort darüber! | ||||||
Acqua in bocca! | Das bleibt unter uns! | ||||||
È acqua passata. [fig.] | Das ist Schnee von gestern. [fig.] | ||||||
È facile come bere un bicchiere d'acqua! [fig.] | Das ist ein Kinderspiel! [fig.] | ||||||
È facile come bere un bicchiere d'acqua! [fig.] | Das ist kinderleicht! |
Definizioni | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
acqua aromatizzata che si versa sulle pietre arroventate della sauna | der Aufguss pl.: die Aufgüsse | ||||||
serpente che vive in acqua f. | die Wasserschlange pl.: die Wasserschlangen | ||||||
acqua di cottura risultante dalla bollitura dei Klöße tedeschi | die Kloßbrühe | ||||||
vino tagliato con acqua minerale | die Weinschorle pl.: die Weinschorlen | ||||||
vino bianco tagliato con acqua minerale [GASTR.] | die Weißweinschorle |
Espressioni / Locuzioni | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
rifornire di acqua | mit Wasser versorgen | ||||||
tirare l'acqua [coll.] | spülen | spülte, gespült | - Toilette | ||||||
riempirsi d'acqua [NAUT.] | vollschlagen | schlug voll, vollgeschlagen | | ||||||
Acqua passata non macina. | Geschehenes lässt sich nicht ungeschehen machen. | ||||||
Acqua passata non macina. | Vergangenes soll man ruhen lassen. | ||||||
Acqua passata non macina. | Was vorbei ist, ist vorbei. | ||||||
trivellare in cerca d'acqua | nach Wasser bohren | ||||||
assomigliarsi come due gocce d'acqua | sichdat. (bis) aufs Haar gleichen | ||||||
Il sangue non è acqua. | Blut ist dicker als Wasser. | ||||||
Deve passare ancora molta acqua sotto i ponti. | Bis dahin fließt noch viel Wasser den Berg hinunter. | ||||||
Deve passare ancora molta acqua sotto i ponti. | Bis dahin fließt noch viel Wasser den Rhein hinunter. | ||||||
mescolare il vino con l'acqua | Wein mit Wasser vermischen | ||||||
avere l'acqua alla gola | das Wasser bis zum Hals stehen haben | ||||||
Chi si è scottato con l'acqua calda ha paura anche di quella fredda. | Gebranntes Kind scheut das Feuer. |
Esempi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
È acqua passata. | Das ist längst vergeben und vergessen. | ||||||
Mi è entrata l'acqua nell'orecchio. | Ich habe Wasser ins Ohr bekommen. | ||||||
Quanto è profonda l'acqua? | Wie tief ist das Wasser? | ||||||
Ho sete d'acqua. | Es dürstet mich nach Wasser. | ||||||
Ho sete d'acqua. | Mich dürstet nach Wasser. | ||||||
È acqua passata. [fig.] | Das sind alte Geschichten. | ||||||
Le si sono rotte le acque? | Ist ihre Fruchtblase geplatzt? | ||||||
Mi si sono rotte le acque. | Meine Fruchtblase ist geplatzt. |
Pubblicità
Pubblicità