Sostantivi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la parola | das Wort pl.: die Wörter/die Worte | ||||||
la parola | der Ausdruck pl. - Terminus | ||||||
la parola - diritto di parlare | das Rederecht pl. | ||||||
la parola - facoltà della parola | das Sprachvermögen | ||||||
la parola - modo di parlare | die Ausdrucksweise | ||||||
la parola - promessa | das Wort senza pl. | ||||||
la parola - partecipazione alla discussione | die Mitsprache senza pl. | ||||||
la parola - facoltà di parlare | die Sprache senza pl. - Sprechfähigkeit | ||||||
la parole inv. francese [LING.] | die Parole pl.: die Parolen francese | ||||||
le parole pl. [MUS.] | der Text pl.: die Texte | ||||||
le parole pl. [MUS.] - testo di una canzone | der Liedtext pl.: die Liedtexte | ||||||
le parole pl. - di una canzone [MUS.] | der Songtext pl.: die Songtexte | ||||||
parola chiave | das Signalwort pl.: die Signalwörter | ||||||
parola chiave | das Schlüsselwort pl.: die Schlüsselwörter |
Verbi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
parare qc. | etw.acc. parieren | parierte, pariert | | ||||||
parare qc. | etw.acc. abhalten | hielt ab, abgehalten | | ||||||
parare qc. | etw.acc. abwehren | wehrte ab, abgewehrt | | ||||||
parare qc. - riparare | etw.acc. schützen | schützte, geschützt | | ||||||
parare qc. - ornare | etw.acc. schmücken | schmückte, geschmückt | | ||||||
parare qc. [SPORT] | etw.acc. parieren | parierte, pariert | | ||||||
parare qc. [SPORT] | etw.acc. parieren | parierte, pariert | [ippica] | ||||||
parare qc. [SPORT] | etw.acc. abhalten | hielt ab, abgehalten | [calcio] [pallamano] | ||||||
parare qc. [SPORT] | etw.acc. abwehren | wehrte ab, abgewehrt | [calcio] [pallamano] | ||||||
parare qcn./qc. [SPORT] | jmdn./etw. abblocken | blockte ab, abgeblockt | | ||||||
avere la parola | zu Wort kommen | ||||||
chiedere la parola | ums Wort bitten | ||||||
mantenere la parola | seinem Worte treu bleiben | ||||||
prendere la parola | das Wort ergreifen |
Esempi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Basta una parola. | Es bedarf nur eines Wortes. | ||||||
Come si pronuncia questa parola? | Wie spricht man dieses Wort aus? | ||||||
Cosa significa questa parola? | Was bedeutet dieses Wort? | ||||||
Da dove deriva questa parola? | Woher stammt dieses Wort? | ||||||
La parola ha più accezioni. | Das Wort hat mehrere Bedeutungen. | ||||||
Devo cercare questa parola sul dizionario. | Ich muss dieses Wort im Wörterbuch nachschlagen. | ||||||
Controlla per favore sul dizionario come si scrive questa parola. | Sieh doch bitte im Wörterbuch nach, wie man dieses Wort schreibt. | ||||||
La parola al Signor Rossi! | Herr Rossi hat das Wort! | ||||||
Ma dove vuoi andare a parare? | Worauf willst du eigentlich hinaus? | ||||||
Sono solo parole! | Das ist doch nur ein Lippenbekenntnis! | ||||||
Le sue parole non hanno né capo né coda. | Seine Worte klingen ungereimt. | ||||||
Rimase senza parole per lo spavento. | Der Schreck verschlug ihm die Sprache. | ||||||
È da tanto tempo che non mi dici delle belle parole. | Du hast mir schon seit langem nichts Nettes mehr gesagt. | ||||||
Nelle sue parole c'era una punta di malignità. | In seinen Worten schwang eine Spur Schadenfreude mit. | ||||||
Le parole gli morirono in gola. [fig.] | Die Worte blieben ihm im Hals stecken. [fig.] |
Aggettivi / Avverbi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
privo della parola, priva della parola adj. | sprachlos | ||||||
pronto di parola, pronta di parola adj. | schlagfertig | ||||||
senza parole | wortlos | ||||||
avaro di parole, avara di parole | wortkarg | ||||||
di poche parole | kurz angebunden | ||||||
di poche parole | wortkarg | ||||||
pronto di parole, pronta di parole | zungenfertig | ||||||
ricco di parole, ricca di parole | wortreich | ||||||
di poche parole | einsilbig - wortkarg | ||||||
nel pieno senso della parola | im wahrsten Sinne des Wortes | ||||||
nel vero senso della parola | im wahrsten Sinne des Wortes | ||||||
con le stesse parole | gleichlautend |
Preposizioni / Pronomi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Basta con le parole! | Genug der Worte! | ||||||
Ti do la mia parola! | Ich gebe dir mein Wort! | ||||||
Non ho parole! | Ich bin sprachlos! |
Definizioni | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
parola creata artificialmente [LING.] | das Kunstwort pl.: die Kunstwörter | ||||||
esprimere un pensiero con parole adatte | einen Gedanken in passende Worte kleiden [fig.] - ausdrücken |
Espressioni / Locuzioni | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
coniare una (nuova) parola | ein (neues) Wort prägen | ||||||
mantenere la parola | ein Versprechen einhalten | ||||||
dire una parola decisiva | ein Machtwort sprechen | ||||||
La parola è d'argento, il silenzio è d'oro. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. | ||||||
non mantenere la parola | sein Wort brechen | ||||||
non dire nemmeno una parola | kein Sterbenswörtchen sagen | ||||||
non dire nemmeno una parola | kein Sterbenswort sagen | ||||||
non dire nemmeno una parola | nicht ein Sterbenswörtchen sagen | ||||||
non dire nemmeno una parola | nicht ein Sterbenswort sagen | ||||||
mettere una buona parola per qcn. | ein gutes Wort für jmdn. einlegen | ||||||
togliere la parola a qcn. | jmdm. das Wort entziehen | ||||||
rivolgere la parola a qcn. | jmdn. anreden | redete an, angeredet | - ansprechen | ||||||
pronunciare male una parola [LING.] | ein Wort falsch aussprechen | ||||||
subissare qcn. di parole | jmdm. ein Ohr abkauen [fig.] [coll.] |
Pubblicità
Pubblicità