Verbi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sentire qc. - provare | etw.acc. fühlen | fühlte, gefühlt | | ||||||
sentire qcn./qc. - udire | jmdn./etw. hören | hörte, gehört | | ||||||
sentire qc. | etw.acc. spüren | spürte, gespürt | | ||||||
sentire qc. - provare | etw.acc. empfinden | empfand, empfunden | - spüren | ||||||
sentire qc. | etw.acc. anfühlen | fühlte an, angefühlt | | ||||||
sentire qc. | etw.acc. verspüren | verspürte, verspürt | | ||||||
sentire qc. - odorare | etw.acc. riechen | roch, gerochen | | ||||||
sentire qc. - casualmente | etw.acc. mithören | hörte mit, mitgehört | - zufällig | ||||||
sentire qc. - condividere | etw.acc. nachfühlen | fühlte nach, nachgefühlt | - nachvollziehen | ||||||
sentire qc. - condividere | etw.acc. nachvollziehen | vollzog nach, nachvollzogen | - nachfühlen | ||||||
sentire qc. | etw.acc. mitkriegen | kriegte mit, mitgekriegt | [coll.] - hören | ||||||
sentire qc. | etw.acc. auflesen | las auf, aufgelesen | [fig.] [coll.] - aufschnappen | ||||||
sentire qc. | etw.acc. erfühlen | erfühlte, erfühlt | [form.] | ||||||
sentirsi | sichacc. fühlen | fühlte, gefühlt | |
Preposizioni / Pronomi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Senta! | Hören Sie! | ||||||
Senti! | Hör mal! | ||||||
Come ti senti? | Wie ist dir zumute? | ||||||
Mi sento in gabbia! | Mir fällt die Decke auf den Kopf! | ||||||
Non me la sento! | Danach steht mir nicht der Sinn! |
Aggettivi / Avverbi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
che si fa sentire | bemerkbar | ||||||
sensibile adj. anche [fig.] - che può essere sentito, percepito | fühlbar |
Definizioni | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sentire il gusto di qc. in mezzo ad altri ingredienti | etw.acc. herausschmecken | schmeckte heraus, herausgeschmeckt | |
Espressioni / Locuzioni | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sentire il solletico di (fare) qc. | einen Kitzel nach etw.dat. verspüren | ||||||
sentire qc. dalle labbra di qcn. | etw.acc. aus jmds. Mund hören | ||||||
sentire il gusto di qc. | etw.acc. schmecken | schmeckte, geschmeckt | - Geschmack wahrnehmen | ||||||
sentire il sapore di qc. | etw.acc. schmecken | schmeckte, geschmeckt | - Geschmack wahrnehmen | ||||||
sentire qc. al telegiornale | etw.acc. in den Nachrichten hören [TV, Rundfunk] | ||||||
farsi sentire (con qcn.) [coll.] | sichacc. (bei jmdm.) melden | meldete, gemeldet | - von sich hören lassen | ||||||
sentire nostalgia per qcn. | nach jmdm. Sehnsucht haben | ||||||
sentire una seconda opinione | sichdat. eine Zweitmeinung holen | ||||||
sentire una seconda opinione | eine Zweitmeinung einholen | ||||||
sentire un secondo parere | sichdat. eine Zweitmeinung holen | ||||||
sentire un secondo parere | eine Zweitmeinung einholen | ||||||
sentire un languorino allo stomaco | einen leichten Hunger verspüren | ||||||
sentire qc. dalla viva voce di qcn. | etw.acc. aus jmds. Mund hören | ||||||
sentire puzza di bruciato [fig.] | Lunte riechen [fig.] |
Esempi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Pensavo che Rose si facesse sentire. | Ich dachte Rose würde sich melden. | ||||||
Senti qua! | Riech mal! | ||||||
Ci senti? | Hast du schlechte Ohren? | ||||||
Sento odore di guai. | Ich ahne Unheil. | ||||||
Non mi sento abbastanza stimolato. | Ich fühle mich unterfordert. | ||||||
Ci sentiamo in questi giorni. | Wir hören uns die Tage. | ||||||
Ho sentito bene?! | Hör ich richtig?! | ||||||
Mi sentivo a disagio. | Mir war nicht ganz wohl zumute. | ||||||
Mi sento male. | Ich fühle mich elend. | ||||||
Non hai sentito? | Hast du schlechte Ohren? | ||||||
Non mi sento bene. | Ich fühle mich unwohl. | ||||||
Qui si sente spaesato. | Er fühlt sich hier fremd. | ||||||
Vicino a te mi sento bene. | In deiner Nähe fühle ich mich wohl. | ||||||
Mi sento girare la testa. | Mir wird ganz schwummerig. |
Pubblicità
Ricerche correlate | |
---|---|
condividere, avvertire |
Pubblicità